"ممارسة شعائر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • practicar
        
    • la práctica de
        
    • a profesar
        
    • profesar su
        
    Por el contrario, la Constitución de Singapur garantiza el derecho de todos los ciudadanos de su sociedad multirreligiosa de practicar su religión y de propagarla. UN بينما يضمن دستور سنغافورة، على العكس من ذلك، حق كل مواطن في ممارسة شعائر دينه والدعوة له في مجتمعها المتعدد اﻷديان.
    La Relatora ha recibido información sobre casos de TMEDs que tenían prohibido practicar su religión. UN وتلقت المقررة معلومات عن حالات خدم منزليين مهاجرين حُظر عليهم ممارسة شعائر دينهم.
    También se podían practicar las religiones no monoteístas si con eso no se perturbaba el orden público. UN ويمكن أيضا ممارسة شعائر اﻷديان غير التوحيدية إذا لم يؤد هذا إلى اﻹخلال بالنظام العام.
    Además, el Estado griego protege la práctica de todas las religiones y credos como parte de la libertad de conciencia religiosa de los creyentes, sus cultos y sus comunidades religiosas. UN بالإضافة إلى ذلك، فإن الدولة تحمي ممارسة شعائر جميع الأديان والمعتقدات في إطار من حرية معتنقي الأديان في عقيدتهم الدينية، وممارسة شعائرهم، وحرية طوائفهم الدينية.
    También se podían practicar las religiones no monoteístas si con eso no se perturbaba el orden público. UN ويمكن أيضا ممارسة شعائر اﻷديان غير التوحيدية إذا لم يؤد ذلك إلى اﻹخلال بالنظام العام.
    No obstante, los chinos pueden practicar libremente cualquier religión y muchos de ellos son cristianos o budistas. UN غير أن الصينيين أحرار في ممارسة شعائر الدين الذي يختارونه والعديدون من بينهم مسيحيون أو بوذيون.
    En la mayoría de los casos, los cristianos asirios pueden practicar su religión y llevar una vida normal sin acoso por parte de las autoridades iraníes. UN فهم في معظم الحالات يستطيعون ممارسة شعائر دينهم والعيش عيشة عادية دون التعرض لمضايقة من قبل السلطات الإيرانية.
    Se examinaron varios enfoques autonomistas y experiencias regionales, en particular la autonomía cultural, según la cual las minorías tienen el derecho de practicar libremente su religión y disponer de sus propios medios de información en su idioma. UN وبالنسبة للحكم الذاتي، نوقشت مناهج وتجارب إقليمية مختلفة، بما في ذلك الاستقلال الذاتي في المجال الثقافي الذي يمنح الأقليات حق ممارسة شعائر دينها بحرية وأن يكون لديها وسائط الإعلام الخاصة بها بلغاتها.
    Señala que los autores pueden practicar su religión sin obstáculos, tanto personalmente como junto con otras personas. UN وتلاحظ أن باستطاعة صاحبي البلاغ ممارسة شعائر دينهما دون عقبات بمفردهما أو بالاشتراك مع الغير.
    En 2000 acudió a Beijing a reclamar el derecho de practicar Falun Gong. UN وفي عام 2000، ذهب إلى بيجينغ ملتمساً حق ممارسة شعائر فالون غونغ.
    Por consiguiente, la abolición de esa práctica representa un problema, puesto que sería una violación del derecho a practicar la propia fe. UN لذلك فثمة مشكلة في إلغاء هذه الممارسة، حيث إن ذلك سيشكل إخلالاً بحق الفرد في ممارسة شعائر دينه.
    La asistencia ya no es obligatoria, y los alumnos nativos no han de practicar la religión cristiana. UN ولم يعد الحضور إلزامياً، ولا يُجبر أطفال الشعوب الأصلية على ممارسة شعائر المسيحية.
    Salvo en las escasas iglesias organizadas y controladas por el Estado, los cristianos tienen prohibido practicar su religión y son perseguidos. UN وعدا عن الكنائس القليلة المنظمة التي تخضع لسيطرة الدولة، يُمنع المسيحيون من ممارسة شعائر دينهم ويتعرضون للاضطهاد.
    Salvo en las escasas iglesias organizadas y controladas por el Estado, los cristianos tienen prohibido practicar su religión y son perseguidos. UN وعدا عن الكنائس القليلة المنظمة التي تخضع لسيطرة الدولة، يُمنع المسيحيون من ممارسة شعائر دينهم ويتعرضون للاضطهاد.
    46. La antigua cuestión de la imposibilidad para las personas pertenecientes a la minoría serbia de practicar libremente su religión e inscribir las comunidades religiosas de la Iglesia ortodoxa serbia aún no ha sido resuelta. UN ٦٤- أما القضية القديمة العهد المتمثلة في عدم قدرة اﻷشخاص المنتمين إلى اﻷقلية الصربية على ممارسة شعائر ديانتهم بحرية وتسجيل الجماعات الدينية التابعة للكنيسة الارثوذكسية الصربية، فما زالت دون حل.
    En el momento de conceder la solicitud del autor, se tuvieron en cuenta factores como la discriminación en el empleo, la educación y la vivienda, las dificultades con las que tropezaba para practicar su religión y el deterioro a la sazón de la situación de los derechos humanos en el Irán. UN وقد روعيت في تلبية طلب صاحب البلاغ عوامل مثل التمييز في مجالات العمل والتعليم والسكن، والصعوبات في ممارسة شعائر الدين، وتدهور حالة حقوق الإنسان في إيران في ذلك الوقت.
    Las personas a las que se les niega o se ven privadas de la ciudadanía se enfrentan a otros retos para la realización del derecho a la protección y promoción de su identidad cultural colectiva, incluso por lo que respecta al reconocimiento y empleo de los idiomas de las minorías o a la libertad para practicar religiones minoritarias. UN وتواجه الأقليات المحرومة أو المجرَّدة من الجنسية تحديات إضافية فيما يتعلق بالحق في حماية وتعزيز هويتها الثقافية الجماعية، ويشمل ذلك الاعتراف بلغات الأقليات واستعمالها أو حرية ممارسة شعائر أديانها.
    4.4.2. El Estado Parte afirma que el hecho de no facilitar la práctica de la religión no puede considerarse injerencia del Estado en la libertad de religión. UN 4-4-2 وتدعي الدولة الطرف بأن عدم التصرف بهدف تيسير ممارسة شعائر الدين لا يمكن أن يعتبر تدخلا من الدولة في حرية الدين.
    4.4.2. El Estado Parte afirma que el hecho de no facilitar la práctica de la religión no puede considerarse injerencia del Estado en la libertad de religión. UN 4-4-2 وتدعي الدولة الطرف بأن عدم التصرف بهدف تيسير ممارسة شعائر الدين لا يمكن أن يعتبر تدخلا من الدولة في حرية الدين.
    En Myanmar, las dificultades impuestas a la práctica de religiones no budistas en el país han tenido graves consecuencias para el cristianismo, lo que incluye políticas tales como la prohibición de traducir la biblia en el idioma local. UN وفي ميانمار، كانت للصعوبات المفروضة على ممارسة شعائر الديانات الأخرى غير الديانة البوذية في هذا البلد، عواقب خطيرة بالنسبة للمسيحيين، بما في ذلك انتهاج سياسات من قبيل حظر ترجمة الإنجيل إلى اللغة المحلية.
    En general, se les priva del derecho a profesar su religión en su propio idioma y a tener sacerdotes de origen búlgaro. UN والبلغاريون محرومون أيضا الى حد كبير من حق ممارسة شعائر الدين بلغتهم اﻷم واختيار قسس ينتمون الى نفس أصلهم العرقي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus