"ممارسين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • profesionales
        
    • en ejercicio
        
    • médicos
        
    • de práctica
        
    • especialistas
        
    • intercambio de prácticas
        
    • practicantes
        
    • ejercicio del
        
    • de intercambio de
        
    El asesoramiento de las víctimas se proporciona a menudo por el Centro para la Mujer de Vanuatu o profesionales privados. UN وغالبا ما تقدم المشورة إلى الضحايا من جانب مركز فانواتو المعني بالمرأة أو من جانب ممارسين خاصين.
    Las actividades de orientación en las unidades médicas de las aldeas están cargo de profesionales de la salud. UN ويجري تنفيذ أنشطة تقديم المشورة في الوحدات الطبية في القرى بواسطة ممارسين عامين.
    El Instituto siguió desarrollando el programa internacional de intercambio entre ciudades, que agrupa a profesionales, oficiales y representantes de las ciudades de Montreal, Lieja y Burdeos. UN واصل المركز تنفيذ برنامجه الدولي حول التبادل بين المدن، الذي يجمع أخصائيين ممارسين ومسؤولين وممثلين عن ثلاث مدن، هي بوردو ومونتريال ولييج.
    en ejercicio del derecho a contestar, intervienen los representantes de Turquía, Kuwait, Chipre y el Iraq. UN وأدلى ممثلو تركيا، والكويت، وقبرص والعراق ببيانات ممارسين لحقهم في الرد.
    Casi todos los nacimientos se producen en presencia de médicos capacitados en hospitales o dispensarios. UN وتحدث جميع الولادات تقريباً في وجود ممارسين طبيين مدربين في مستشفياتٍ أو عيادات.
    :: 6 comunidades de práctica adicionales para las operaciones sobre el terreno UN :: إنشاء 6 جماعات ممارسين إضافية للعمليات الميدانية
    Del número total de médicos, 521 eran especialistas, 69 realizaban cursos de especialización y 9 eran médicos de medicina general. UN ومن مجموع عدد اﻷطباء، هناك ٥٢١ اختصاصيا، و ٦٩ ملتحقين بدورات تخصصية و ٩ ممارسين عموميين.
    Las medidas de facilitación del comercio, cuyo contenido suele ser altamente técnico, requieren el aporte de profesionales y administradores experimentados. UN إن المحتويات التي غالباً ما تكون عالية التقنية لتدابير تيسير التجارة تتطلب مدخلات من ممارسين وإداريين ذوي خبرة.
    Los cursos prácticos internacionales reunieron a expertos y profesionales de entidades que se ocupan de actividades espaciales y de gestión de desastres con el objetivo de mejorar la coordinación horizontal. UN وقد جمعت حلقتا العمل الدوليتان خبراء وأخصائيين ممارسين من أوساط الفضاء وإدارة الكوارث بهدف تعزيز التنسيق الأفقي.
    El proyecto de texto del manual redactado por un grupo básico de expertos se pondrá a prueba con profesionales de diversos países. UN وسوف يُختبر مشروع الدليل، الذي تولى صياغته فريق رئيسي من الخبراء، بمساعدة ممارسين من طائفة واسعة من البلدان.
    El manual será redactado por un grupo básico de expertos, y el proyecto de texto se pondrá a prueba con profesionales de una amplia variedad de países. UN وسوف يتولى صوغ الدليل فريق رئيسي من الخبراء ويختبر مشروع الدليل بمساعدة ممارسين من طائفة واسعة من البلدان.
    Los reclusos deben poder dirigirse a los profesionales médicos en forma confidencial y sin que sus solicitudes sean obstaculizadas o filtradas por los guardias o por otros reclusos. UN وينبغي أن يتمكن السجناء من استشارة ممارسين طبيين بشكل سري دون قيام حراس السجن أو سجناء آخرين برفض أو حجب طلباتهم.
    Fue establecida en 2004 y está integrada por profesionales encargados de hacer cumplir la ley, principalmente en Europa, aunque también comprende países de América del Norte. UN وهي مؤلفة من ممارسين في مجال إنفاذ القوانين، ولا سيما في أوروبا، وتشمل بلدان أمريكا الشمالية.
    Se organizaron seminarios en Fiji, Malí y Ucrania, así como para profesionales portugueses que participaron en un curso de capacitación de capacitadores llevado a cabo en Viena. UN وقد نظمت حلقات عمل في أوكرانيا وفيجي ومالي ولصالح ممارسين من البرتغال شاركوا في حلقة عمل لتدريب المدربين في فيينا.
    En 2011, se impartió capacitación en esa esfera a profesionales de Fiji, Malí, Portugal y Ucrania. UN وفي عام 2011، نفذت دورات تدريبية من هذا النوع لصالح ممارسين من أوكرانيا والبرتغال وفيجي ومالي.
    en ejercicio del derecho a contestar, formulan declaraciones los representantes de Israel y el Líbano. UN أدلى كل من ممثل إسرائيل ولبنان ببيان ممارسين الحق في الرد.
    en ejercicio del derecho a contestar, formulan declaraciones el representante de Israel y el observador de Palestina. UN أدلى كل من ممثل إسرائيل والمراقب عن فلسطين ببيان ممارسين الحق في الرد.
    Los representantes de Somalia, los Estados Unidos de América y Cuba formularon declaraciones en ejercicio del derecho de réplica. UN كما أدلى ممثلو الصومال والولايات المتحدة الأمريكية وكوبا ببيانات ممارسين حق الرد.
    Para interrumpir un embarazo se requería un juicio clínico de dos médicos colegiados. UN ويلزم قرار طبي من طبيبين ممارسين مسجلين لانهاء الحمل.
    Por ejemplo, en Europa y la Comunidad de Estados Independientes se estableció en 2004 una comunidad de práctica secundaria de profesionales nacionales bajo el liderazgo del centro regional para apoyar la labor relacionada con el desarrollo de empresas medianas y pequeñas. UN فمثلا في أوروبا ورابطة الدول المستقلة تم في عام 2004 إنشاء جماعة فرعية في إطار الممارسة تضم ممارسين على المستوى القطري تحت قيادة المركز الإقليمي لدعم العمل على تنمية المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Lo que quiere saber es si los niños pueden consultar a médicos generales o especialistas para recibir tratamiento o asesoramiento sin el consentimiento de sus padres. UN فما تريد أن تعرفه هو ما إذا كان بالامكان أن يستشير اﻷطفال ممارسين عامين أو أخصائيين للعلاج أو للنصيحة بدون موافقة آبائهم.
    :: Puesta en marcha de 3 comunidades de intercambio de prácticas adicionales para operaciones de mantenimiento de la paz UN :: إنشاء 3 جماعات ممارسين إضافية لعمليات حفظ السلام
    En este caso parece plantearse la cuestión de la exención de los alumnos ortodoxos bautizados pero no practicantes o ateos. UN وقيل إنه تُطرح عندئذ مسألة أن يُعفى من ذلك التلاميذ الذين عُمِّدوا على أنهم أرثوذوكسيون ولكنهم غير ممارسين أو أصبحوا ملحدين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus