El Sr. Kiak y otros abrieron fuego sobre el vehículo, matando a un hombre e hiriendo a otro. | UN | وأطلق السيد كياك وآخرون النيران عليها، مما أسفر عن مقتل رجل وإصابة آخر. |
Tras intentar destruirla con un artefacto explosivo improvisado, los combatientes dispararon contra la ambulancia, matando a su conductor y a un enfermero. | UN | وبعد محاولة تدمير سيارة الإسعاف بجهاز متفجر مرتجل، أطلق المقاتلون النار عليها، مما أسفر عن مقتل سائقها وممرض. |
Un cohete de gran calibre alcanzó los locales provisionales de las Naciones Unidas en la Zona Internacional, causando la muerte de dos funcionarios de apoyo contratados por la Organización y lesiones a otros 15. | UN | فقد أصاب صاروخ من عيار ثقيل مرفق الأمم المتحدة للإيواء المؤقت في المنطقة الدولية مما أسفر عن مقتل اثنين من موظفي الدعم المتعاقدين مع الأمم المتحدة وإصابة 15 آخرين. |
Ese ataque fue seguido por otro con misiles lanzados desde helicópteros en el campo de refugiados de Jabaliya, que causó la muerte de tres hombres palestinos e hirió al menos a siete personas. | UN | وأعقب ذلك هجوم شنته إحدى الطائرات المروحية المقاتلة إذ أطلقت صواريخها على مخيم جباليا للاجئين مما أسفر عن مقتل ثلاثة رجال فلسطينيين آخرين وإصابة ما لا يقل عن سبعة أشخاص آخرين بجروح. |
Un helicóptero de combate israelí disparó misiles contra un coche en Ramallah y mató a los tres palestinos que viajaban en él. | UN | فقد قامت طائرة هليكوبتر حربية إسرائيلية بقصف سيارة في رام الله، مما أسفر عن مقتل ثلاثة رجال فلسطينيين كانوا في السيارة بنيران القذيفة. |
La policía gubernamental efectuó disparos, que causaron la muerte de dos manifestantes. | UN | وأطلقت الشرطة الحكومية أعيرة نارية، مما أسفر عن مقتل اثنين من المتظاهرين. |
El 15 de junio se produjo un ataque contra el campamento Hurriya en el que murieron 2 residentes y otros 13 resultaron heridos. | UN | 39 - في 15 حزيران/يونيه، شُـن هجوم على مخيم الحرية، مما أسفر عن مقتل اثنين من المقيمين وجرح 13 آخرين. |
Poco después, el almacén volvió a ser atacado y en el ataque murieron varias personas y ocho resultaron heridas, entre ellas un conductor de la Media Luna Roja Árabe Siria que fue alcanzado por la explosión. | UN | وبعد ذلك بقليل، تعرض المخزن لهجوم مرة ثانية، مما أسفر عن مقتل عدة أشخاص وجرح ثمانية، بمن فيهم سائق يعمل مع الهلال الأحمر العربي السوري أصيب بجروح بسبب الانفجار. |
A continuación se hizo explotar el vehículo con los niños dentro, lo que provocó la muerte de cinco personas, incluidos los dos niños, y heridas a otras siete. | UN | ومن ثم فُجرت السيارة والطفلان داخلها، مما أسفر عن مقتل 5 أشخاص من بينهم الطفلان، وإصابة 7 آخرين. |
matando a algunos de los que fueron sometidos a estas pruebas. | Open Subtitles | مما أسفر عن مقتل العديد من عناصر الأختبار. |
Ayer un metrobus liberty se paso la luz roja, matando a una persona. | Open Subtitles | يوم أمس حافلة الحرية مترو ركض الضوء الأحمر، مما أسفر عن مقتل شخص. |
Desde su base en el océano, matando a las erupciones. | Open Subtitles | من قاعدتها في ل المحيطات، مما أسفر عن مقتل الانفجارات. |
Ayer, al caer la tarde, Abdel Rahman Al-Shaludi, miembro de Hamas, deliberadamente se subió con su vehículo a toda velocidad a un andén de tranvía en Jerusalén, causando la muerte de Chaya e hiriendo a ocho personas más. | UN | ففي ساعة مبكرة من مساء أمس، قام عبد الرحمن الشلودي عضو حركة حماس بقيادة سيارته عمدا بأقصى سرعة باتجاه رصيف قطار القدس مما أسفر عن مقتل الطفلة شيا وإصابة ثمانية آخرين بجراح. |
El 14 de enero de 2008, terroristas atacaron el Hotel Serena de Kabul, causando la muerte a ocho personas y heridas a otras nueve, tanto afganos como de otros países. | UN | وفي 14 كانون الثاني/يناير 2008، هاجم إرهابيون فندق سيرينا في كابل، مما أسفر عن مقتل ثمانية أشخاص وجرح تسعة، بعضهم من الأفغان والبعض من بلدان أخرى. |
En el último de esos siete casos, una casa fue presuntamente bombardeada con fósforo blanco, causando la muerte de cinco personas y heridas a otras. | UN | وفي آخر حالة من هذه الحالات السبع، يزعم بأن منزلا قد قصف بقنابل الفوسفور الأبيض مما أسفر عن مقتل خمسة أشخاص وإصابة آخرين. |
Estos ataques se produjeron tras una incursión aérea israelí perpetrada el domingo contra un automóvil en la ciudad de Gaza, que causó la muerte de un palestino, Hossam Khaled Harb, de 32 años de edad. | UN | وتلت هذه الهجمات ضربة جوية إسرائيلية تمت يوم الأحد واستهدفت سيارة في مدينة غزة، مما أسفر عن مقتل رجل فلسطيني يدعى حسام خالد حرب، يبلغ من العمر 32 عاماً. |
Una de ellas se refería al caso de un niño de 8 años que había sido secuestrado por Ansar Al-Sharia junto con su padre, cocinero en un campamento militar en Abyan, cuando el grupo armado atacó dicho campamento y mató a varios soldados. | UN | ويتعلق أحد هذه التقارير بولد في عامه الثامن كان برفقة أبيه الذي يعمل طباخا في معسكر للجيش في أبين. وقد اختطفتهما جماعة أنصار الشريعة عندما هاجمت هذه الجماعة المسلحة المعسكر، مما أسفر عن مقتل بعض الجنود. |
7. Según la información recibida, en 1997 y a comienzos de 1998 los ataques se intensificaron y causaron la muerte de centenares de civiles y la huida de otros muchos de sus hogares. | UN | 7- وطوال عام 1997 وفي أوائل عام 1998، يدعى أن الاعتداءات قد تكثفت، مما أسفر عن مقتل مئات المدنيين وعن هروب عدد أكبر من ذلك بكثير من ديارهم. |
El primer ataque importante se produjo el 7 de mayo de 1995, cuando las fuerzas serbias de Bosnia bombardearon el suburbio Butmir de Sarajevo, ataque en el que murieron nueve personas y fueron heridas otras 50; virtualmente todas las víctimas eran civiles. | UN | وسجل أول هجوم كبير في ٧ أيار/مايو ٥٩٩١ عندما قصفت قوات الصرب البوسنيين ضاحية من ضواحي سراييفو هي ضاحية بوتمير مما أسفر عن مقتل تسعة أشخاص وإصابة ٠٥ آخرين بجراح، وكان جميع الضحايا تقريباً من المدنيين. |
:: El 25 de octubre de 2014, varios helicópteros del régimen sirio lanzaron 2 bombas de barril sobre la ciudad siria de al-Hebit. En el ataque murieron 8 personas, entre ellas 3 niños y 4 mujeres. | UN | :: في 25 تشرين الأول/أكتوبر 2014، ألقت طائرات عمودية تابعة للنظام السوري برميلين متفجرين على بلدة الهبيط السورية، مما أسفر عن مقتل 8 أشخاص، من بينهم 3 أطفال و 4 نساء. |
Otro vehículo similar embistió un convoy militar internacional el 18 de agosto, lo que provocó la muerte de dos soldados de las FIAS y de siete civiles, y causó lesiones a por lo menos 50 civiles. | UN | وهاجمت مركبة مفخخة انتحارية أخرى قافلة عسكرية دولية في 18 آب/أغسطس، مما أسفر عن مقتل اثنين من جنود القوة الدولية وسبعة مدنيين، وإصابة ما لا يقل عن 50 آخرين. |
A continuación, la infantería israelí avanzó y comenzó a bombardear la zona y a enfrentarse a los residentes del lugar, como resultado de lo cual murieron otras cuatro personas. | UN | وبعد ذلك، تدخلت قوات المشاة الإسرائيلية وشرعت في قصف المنطقة والتصادم مع المقيمين فيها، مما أسفر عن مقتل أربعة آخرين. |
Durante la noche, las fuerzas de ocupación israelíes en un ataque aéreo dispararon contra un vehículo ubicado frente a una mezquita de la ciudad de Gaza y mataron a los cuatro hombres que se encontraban en él. | UN | وخلال الليل، استهدفت قوات الاحتلال الإسرائيلي سيارة في هجوم جوي خارج أحد مساجد مدينة غزة، مما أسفر عن مقتل كل الرجال الأربعة الذين كانوا بداخلها. |
Los días 8 y 15 de mayo se produjeron enfrentamientos entre los grupos zaghawa y birgit al sudeste de Nyala en los que murieron al menos siete personas. | UN | وفي 8 و 15 أيار/مايو، نشب القتال بين مجموعتي الزغاوة والبرقط في جنوب شرق نيالا، مما أسفر عن مقتل ما لا يقل عن 7 أشخاص. |
En el incidente siguiente, fue atacada una mezquita durante las oraciones vespertinas, provocando la muerte de 15 personas. | UN | وفي الحادث التالي، جرى استهداف مسجد أثناء صلاة المغرب مما أسفر عن مقتل 15 شخصا. |
Además, hubo bombardeos en hospitales que provocaron la muerte de personas heridas y de personal médico del lugar. | UN | بالإضافة إلى ذلك، تعرضت مستشفيات للقصف مما أسفر عن مقتل أشخاص جرحى وأفراد من الطواقم الطبية هناك. |
Las incursiones militares han ido acompañadas de bombardeos aéreos y de artillería contra viviendas, que han causado la muerte de muchos civiles. | UN | وقد صاحبت عمليات التوغل العسكري هذه عمليات قصف مكثف شملت المنازل، مما أسفر عن مقتل العديد من المدنيين. |