"مما قد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • lo que podría
        
    • lo que puede
        
    • que pueden
        
    • lo cual podría
        
    • que podrían
        
    • lo cual puede
        
    • que puedan
        
    • lo que podía
        
    • que pudieran
        
    • de lo que
        
    • que pueda
        
    • que pudiera
        
    • lo cual podía
        
    • eso podría
        
    • lo que puedas
        
    Cabe razonablemente esperar que las negociaciones serían prolongadas, lo que podría afectar a la fecha prevista de inicio del proyecto. UN ومن المعقول التوقع أن تكون المفاوضات طويلة، مما قد يكون له تأثير على الموعد المقرر لبدء المشروع.
    Y, de nuevo, no viene de lo que podría pensarse como información obvia. TED ومجدداً، فإن هذا لا يأتي مما قد تعتقد أنها معلومات بديهية.
    En varios casos, los documentos de embarque especifican un valor nulo o muy reducido, lo que puede limitar la probabilidad de que el embarque llame la atención. UN وفي العديد من الحالات، لا تسجل وثائق الشحن أي قيمة أو تسجل قيمة منخفضة، مما قد يقلل من احتمال أن تلفت الشحنة الانتباه.
    En cambio, los asuntos civiles pueden generar algunas costas, que pueden dar lugar a obstáculos económicos para obtener justicia. UN غير أن القضايا الحقوقية ربما تنطوي على تكاليف مما قد يخلق عوائق مالية للحصول على العدل.
    Sin embargo, a menudo ha ocurrido que no se ha prestado la debida atención a las necesidades de conservación del sistema, lo cual podría poner en peligro su durabilidad a largo plazo. UN ومع ذلك، فكثيرا ما لا تولى عناية كافية لاحتياجات صيانة النظم مما قد يعرض قابلية الاستدامة للخطر في اﻷجل الطويل.
    Los primeros son, además, los de más longevidad y estabilidad, de modo que podrían constituir un centro de migración de especies hacia otras regiones. UN والأولى هي أيضا أطولها حياة وأكثرها استقرارا مما قد يتيح لها أن تكون مركزا تهاجر منه الأنواع إلى مناطق أخرى.
    En la mayoría de los casos, las dos últimas actividades están muy retrasadas, lo cual puede producir graves problemas. UN وفي معظم الحالات، يتأخر هذان النشاطان اﻷخيران كثيرا عن بقية النشاطات، مما قد يسبب مشاكل خطيرة.
    Alarmada en particular ante la posibilidad de que algún grupo terrorista utilice las nuevas tecnologías para facilitar actos de terrorismo que puedan causar daños masivos, en particular enormes pérdidas de vidas humanas, UN وإذ تثير جزعها بصفة خاصة إمكانية استغلال جماعات إرهابية للتكنولوجيات الجديدة في تيسير أعمال الإرهاب، مما قد يسفر عن أضرار جسيمة، منها وقوع خسائر فادحة في الأرواح،
    lo que podría significar que todo lo que ella hizo después fue en defensa propia. Open Subtitles مما قد يعني أن كل ما فعلته بعد ذلك كان دفاع عن النفس
    Encontramos ese anuncio en varios sitios, lo que podría significar que el asesino ha intentado hacer esto varias veces. Open Subtitles لقد وجدنا ذلك الإعلان في أماكن متعددة مما قد يعني أن القاتل حاول هذا عدة مرات
    Y a pesar de lo que podría pensar, no soy totalmente cruel. Open Subtitles ‫وعلى الرغم مما قد تفكّران فيه ‫أنا لست عديمة الشفقة
    No puedo evitar no sentir miedo al pensar lo que puede ocurrirles. Open Subtitles لايمكنني أن أتحمل الخوف من التفكير مما قد يحدث لهم.
    No obstante, la financiación de la Oficina del Coordinador Humanitario sigue siendo un problema, lo que puede requerir en el futuro que se introduzcan ajustes en la estructura de coordinación. UN ومع ذلك، يظل تمويل مكتب منسق الشؤون اﻹنسانية مشكلة قائمة، مما قد يتطلب إدخال تعديلات على هيكل التنسيق في المستقبل.
    El resultado es que es necesario utilizar la mano de obra infantil, lo que puede influir en las tasas de asistencia a la escuela, en especial en el caso de las niñas. UN ونتيجة ذلك تبرز الحاجة إلى الاستعانة بعمل اﻷطفال مما قد يؤثر على معدلات الحضور بالمدرسة، لا سيما بالنسبة للفتيات.
    Empezaré diciendo que los seres humanos no descendemos de los simios, a pesar de lo que pueden haber oído. TED علىّ أن أبدأ بذكر أن البشر لم يتطوروا عن القردة بالرغم مما قد سمعته من قبل.
    52. Una de las cuestiones más problemáticas que pueden afectar las elecciones es la cuestión de las tarjetas de identidad y otros documentos de votación. UN ٥٢ - ومن أشد المسائل تعقيدا مما قد يؤثر في الانتخاب، مسألة بطاقات الهوية أو غيرها من الوثائق المستخدمة ﻷغراض الاقتراع.
    Nuestro pueblo las consideró una provocación, lo cual podría haber dado lugar a un incidente. UN فقد شعر شعبنا بأن ذلك استفزاز، مما قد كان يمكن أن يؤدي الى وقوع بعض الحوادث.
    Una delegación se refirió a la relativa facilidad con que podrían utilizarse los servicios de adquisición para aumentar la ejecución de los programas. UN وأبدى أحد الوفود تعليقات على السهولة النسبية لخدمات المشتريات مما قد يساعد في إنجازها.
    La prórroga indefinida del TNP eliminó el elemento de urgencia de las obligaciones en virtud del artículo VI del Tratado, lo cual puede legitimizar los arsenales nucleares existentes así como perpetuar su continua modernización. UN وتمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى أزال عنصر اﻹلحاح من الالتزامات التي تنص عليها المادة الثالثة منها، مما قد يعطي الشرعية لوجود الترسانات النووية القائمة ويكرس المزيد من تحديثها.
    Preocupada por la necesidad de adoptar medidas de respuesta prontas y eficaces para reducir al mínimo el daño o la pérdida que puedan producirse de resultas de tales incidentes, UN وحرصا منها على أنه ينبغي اتخاذ تدابير سريعة وفعالة للتقليل إلى الحد الأدنى مما قد ينشأ عن هذه الحوادث من ضرر وخسارة،
    El libro mayor contenía muchos asientos de comprobantes de diario introducidos a mano, lo que podía debilitar los controles internos. UN كان هناك العديد من القيودات اليدوية لقسائم اليومية في دفتر الأستاذ العام، مما قد يضعف الضوابط الداخلية.
    Subrayaron que deberá evitarse toda presión o injerencia indebida en las actividades del Organismo -especialmente en su proceso de verificación- que pudieran poner en peligro la eficiencia y credibilidad del Organismo. UN وأكدوا على ضرورة تجنب ممارسة أي ضغط أو تدخل غير مشروعين في أنشطة الوكالة، وبخاصة عملية التحقق التي تضطلع بها، مما قد يهدد كفاءة المنظمة ومصداقيتها.
    También es necesaria la difusión de información fidedigna y objetiva para rechazar cualquier intento de difundir propaganda adversa que pueda dar lugar a interpretaciones erróneas y a la ruptura de las relaciones de amistad entre los Estados. UN كما أن توخي الدقة والموضوعية في المعلومات المبثوثة أمر لازم أيضا لدحض أية دعاية سلبية تقوم على تزييف المعلومات مما قد يؤدي إلى سوء التفاهم وإلى تقويض العلاقات الودية بين الدول.
    Nadie es ajeno a ella y hasta quienes viven en condiciones de seguridad física y material temen por lo que pudiera perjudicarlos, a ellos o a sus allegados. UN ولا يخلو امرؤ من قلة مناعة، فحتى الذين يعيشون في أمن بدني ومادي يعيشون في خوف مما قد يصيبهم أو يصيب أقرب اﻷقربين إليهم.
    La intensificación de actos de terrorismo internacional y extremismo religioso en el Asia central tenía por objeto implantar en la región un único Estado integrista religioso, lo cual podía modificar radicalmente la situación geopolítica y acarrear consecuencias imprevisibles. UN فالهدف من تصاعد الأعمال الإرهابية الدولية والتطرف الديني في وسط آسيا هو إقامة دولة أصولية دينية واحدة مما قد يؤدي إلى إحداث تغيير جذري في الأوضاع الجغرافية والسياسية لا يمكن التنبؤ بعواقبه.
    porque solamente eso podría aguantar torsiones durante el corte sin romperse. Open Subtitles لأنه يوجد اكثر من إلتواء عند القطع أكثر مما قد تحدثه سكينة بشفرة مسطحة بدون أن تنتش
    A pesar de lo que puedas pensar, la misión no estaba mojada a menos que no pudieramos extraer a la científica. Open Subtitles بالرغم مما قد تعتقده فالمهمة لم تكن خداع ما لم نستطع أن نخرج العالمة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus