No hay disposiciones legislativas que rijan la elección de alcaldes por los consejos municipales, pero no cabe duda de que existen otros obstáculos. | UN | فليس للأحكام التشريعية تأثير في المجالس البلدية عند انتخاب رؤساء البلديات، ولكن مما لا شك فيه أن هناك عقبات أخرى. |
no cabe duda de que el comercio ilícito de diamantes en bruto es perjudicial para el comercio internacional legítimo de diamantes. | UN | مما لا شك فيه أن التجارة غير المشروعة في الماس الخام تؤثر سلباً على التجارة الدولية المشروعة للماس. |
Pero sin duda África es el continente que más ha sufrido esas crisis. | UN | ولكن مما لا شك فيه أن أفريقيا هي القارة التي عانت أكبر معاناة من جراء هذه اﻷزمات. |
El resultado principal de la reforma ha sido, sin duda alguna, el incremento de la proporción de fondos privados en el financiamiento general de los servicios de atención médica. | UN | مما لا شك فيه أن أهم نتائج اﻹصلاح زيادة نسبة اﻷرصدة الخاصة في تمويل خدمات الرعاية الصحية بوجه عام. |
Por supuesto, a los extremistas no les agradará. En cambio, los moderados –todos los moderados—la aceptarán, aunque sea a disgusto. | News-Commentary | مما لا شك فيه أن المتطرفين سوف يكرهون هذا الحل. إلا أن المعتدلين ـ كل المعتدلين ـ سوف يقبلونه، ولو على مضض. |
no hay duda de que los datos masivos son un gran negocio. | TED | مما لا شك فيه أن البيانات الكبيرة تعنى تجارة كبيرة |
112. es indudable que los problemas señalados con que tropieza el desarrollo social en la República Federativa de Yugoslavia son un reflejo trágico de las circunstancias imperantes en el mundo en que vivimos. | UN | ١١٢ - إن مما لا شك فيه أن المشاكل المحددة في مجال التنمية الاجتماعية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية هي انعكاس مؤلم للظروف السائدة في العالم الذي نعيش فيه. |
Si bien es difícil determinar un punto de partida, sobre todo en lo que concierne al desarrollo económico, no cabe duda de que su elemento básico más importante es el ser humano. | UN | ولئن كان من المتعذر تحديد نقطة الانطلاق ولا سيما فيما يتعلق بالتنمية الاقتصادية فإن مما لا شك فيه أن اﻹنسان هو العنصر اﻷساسي اﻷهم في عملية التنمية. |
Sin embargo, no cabe duda de que la afluencia de miles de serbios desplazados ha exacerbado la situación. | UN | بيد أنه مما لا شك فيه أن تدفق آلاف المشردين من الصرب قد جعل الحالة تتفاقم. |
no cabe duda de que la invasión turca constituye una grave violación de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | مما لا شك فيه أن الغزو التركي يعد انتهاكا خطيرا لميثاق اﻷمم المتحدة. |
no cabe duda de que la impunidad ha sido un importante factor que ha contribuido a la intensificación de la crisis actual. | UN | ٤٩٠ - مما لا شك فيه أن ظاهرة اﻹفلات من العقاب ساهمت إلى حد كبير في تفاقم اﻷزمة الجارية. |
no cabe duda de que en el pasado muchos países del ASS aumentaron excesivamente sus niveles de protección. | UN | مما لا شك فيه أن بلدانا كثيرة في أفريقيا جنوب الصحراء قد رفعت فيما مضى مستويات الحماية فيها إلى درجات مفرطة. |
Las Salas de Primera Instancia tendrán sin duda cuidadosamente en cuenta todas las consideraciones del caso cuando se les presenten peticiones de libertad provisional. | UN | مما لا شك فيه أن دوائر المحاكمة ستمعن النظر في جميع الاعتبارات بعناية عندما تقدم إليها طلبات للإفراج المؤقت. |
En todo caso, sin duda resultarán útiles para concretizar la visión plasmada en la Declaración del Milenio. | UN | ومع ذلك، مما لا شك فيه أنها ستكون مفيدة في تحقيق الرؤية المتجسدة في إعلان الألفية. |
La maternidad es sin duda el factor que más dificulta el trabajo de la mujer, especialmente cuando los niños son todavía pequeños. | UN | مما لا شك فيه أن الأمومة العنصر الأكثر تدخلاً في عمل الإناث، لا سيما عندما يكون الأطفال لا يزالون صغاراً. |
Para empezar, hay, Por supuesto, razones puramente pragmáticas para ello, en el sentido de que obviamente no hay necesidad de reinventar la rueda cuando tenemos un sistema ya establecido, que ha funcionado bien durante más de cuatro décadas, diseñado para asegurar que los Estados no poseedores de armas nucleares y partes en el TNP no produzcan material fisible destinado a la fabricación de armas nucleares. | UN | أولاً، هناك بالطبع أسباب واقعية بحتة لذلك، أي أن مما لا شك فيه أنه لا حاجة تدعو إلى تحصيل الحاصل عندما يكون لدينا أصلاً نظام يعمل جيداً منذ أكثر من أربعة عقود، وُضع للتأكد من أن الدول الأعضاء في معاهدة عدم الانتشار غير الحائزة للأسلحة النووية لا تنتج أي مواد انشطارية لصنع أسلحة نووية. |
no hay duda de que el concepto civilizado de derecho se fundamenta en el equilibrio entre los derechos de los individuos y los derechos de la sociedad. | UN | مما لا شك فيه أن مفهوم الحضارة للحق يقوم على توازن بين حقوق الأفراد وحقوق المجتمع. |
es indudable que durante el período que estamos examinando el Consejo de Seguridad trabajó con denuedo para abordar las cuestiones que tenía ante sí. Dio prioridad al restablecimiento de la estabilidad en las zonas en conflicto de todo el mundo. | UN | مما لا شك فيه أن مجلس الأمن قد بذل خلال الفترة الماضية جهودا لمعالجة القضايا المطروحة أمامه، وأولى أهمية للعمل على إعادة الاستقرار إلى مناطق نزاع حول العالم. |
sin lugar a dudas, los derechos a la salud y a la educación constituyen las piedras angulares del desarrollo social. | UN | مما لا شك فيه أن حقلي الصحة والتعليم هما الحجر اﻷساس فــي التنميــة الاجتماعيــة. |
no cabía duda de que las Naciones Unidas habían desempeñado un importante papel en la historia reciente de Côte d ' Ivoire. | UN | مما لا شك فيه أن الأمم المتحدة اضطلعت بدور رئيسي في التاريخ الحديث لكوت ديفوار. |
no caben dudas de que la labor a largo plazo que ha de emprenderse debe contribuir a la lucha universal contra todas las formas de intolerancia. | UN | وأضاف أنه مما لا شك فيه أن اﻷعمال التي سيضطلع بها في المدى الطويل سوف تسهم في المعركة الشاملة ضد جميع أشكال التعصب. |
Sin embargo, es indiscutible que el Sr. Stephens estaba plenamente consciente de las razones por las que había sido detenido, ya que se había entregado personalmente a la policía. | UN | بيد أنه مما لا شك فيه أن السيد ستيفنس كان يعلم تماما بأسباب التوقيف حيث قام بتسليم نفسه للشرطة. |
Desde luego. | Open Subtitles | طبيعي ان تكون الامور مختلفة مما لا شك فيه |
Porque indudablemente, el estará ocupado peleando con su conciencia | Open Subtitles | لأن مما لا شك فيه انه سيكون القتال مشغول مع ضميره |
No hay dudas de que desconocemos el futuro y que no tenemos una bola de cristal para predecir el curso de desarrollo probable del Bovespa. Pero, para mí, esta historia es mucho más convincente que la que se nos contó durante el "boom" del mercado de valores de los 90. | News-Commentary | مما لا شك فيه أن المستقبل غير معلوم؛ فنحن لا نزعم أننا نعرف الغيب لكي نجزم بالمسار الذي قد يتبعه مؤشر بوفيسبا في المستقبل. إلا أنني أعتقد أن الملابسات التي تحيط بالإنجاز البرازيلي اليوم أكثر إقناعاً من القصص والمبررات التي سمعناها أثناء موجة الازدهار التي شهدتها سوق الأوراق المالية في فترة التسعينيات. |