Reafirmando una vez más la ilegalidad de la decisión adoptada por Israel el 14 de diciembre de 1981 de imponer sus leyes, su jurisdicción y su administración al Golán sirio ocupado, que ha tenido por resultado la anexión efectiva de ese territorio, | UN | وإذ تؤكد من جديد مرة أخرى عدم مشروعية القرار الذي اتخذته إسرائيل في 14 كانون الأول/ديسمبر 1981 بفرض قوانينها وولايتها القضائية وإدارتها على الجولان السوري المحتل، مما نتج عنه الضم الفعلي لتلك الأرض، |
Reafirmando una vez más la ilegalidad de la decisión adoptada por Israel el 14 de diciembre de 1981 de imponer sus leyes, su jurisdicción y su administración al Golán sirio ocupado, que ha tenido por resultado la anexión efectiva de ese territorio, | UN | وإذ تؤكد من جديد مرة أخرى عدم مشروعية القرار الذي اتخذته إسرائيل في 14 كانون الأول/ديسمبر 1981 بفرض قوانينها وولايتها القضائية وإدارتها على الجولان السوري المحتل، مما نتج عنه الضم الفعلي لتلك الأرض، |
Los gastos ascendieron a 6.300 millones de dólares, lo que arrojó un saldo no utilizado general de 500 millones de dólares. | UN | وبلغت النفقات 6.3 بلايين دولار، مما نتج عنه رصيد حر إجمالي قدره 0.5 بليون دولار. |
Durante el período que se examina sólo se utilizaron 104 meses-persona, lo que dio lugar a economías. | UN | وشمل الوزع الفعلي أثناء فترة اﻹبلاغ ٣٠٤ شخص/شهر مما نتج عنه تحقيق وفورات. |
Lo habrían golpeado y le habrían producido quemaduras con un objeto metálico, con el resultado de heridas múltiples en el pecho. | UN | وأدﱡعي أنه ضُرب وكوي بشيء معدني، مما نتج عنه جراح عديدة في صدره. |
Muchos de esos alquileres atrasados se pagaron durante el período sobre el que se informa, lo que produjo un exceso de gastos en esta partida. | UN | وقد دفع معظم هذه المبالغ في أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، مما نتج عنه زيادة في اﻹنفاق تحت هذا الباب. |
En total, las exportaciones aumentaron de 317,7 millones de dólares en 1992 a 448,2 millones de dólares en 1993, lo que ha dado lugar a un excedente comercial de 52 millones de dólares. | UN | وقد زاد مجمــوع حجم الصــادرات من ٣١٧,٧ مليون دولار في عام ١٩٩٢ إلى ٤٨٨,٢ مليون دولار في عام ١٩٩٣ مما نتج عنه فائض تجاري بلغ ٥٢ مليون دولار. |
Las necesidades efectivas de crédito fueron de 155.900 dólares, con lo que se registró un saldo no comprometido de 36.100 dólares. | UN | وبلغت الاحتياجات الفعلية ١٥٥ ٩٠٠ دولار، مما نتج عنه تحقق رصيد غير منفق بلغ ١٠٠ ٣٦ دولار. |
Reafirmando una vez más la ilegalidad de la decisión adoptada por Israel el 14 de diciembre de 1981 de imponer sus leyes, su jurisdicción y su administración al Golán sirio ocupado, que ha tenido por resultado la anexión efectiva de ese territorio, | UN | وإذ تؤكد من جديد مرة أخرى عدم قانونية القرار الذي اتخذته إسرائيل في 14 كانون الأول/ديسمبر 1981 بفرض قوانينها وولايتها القضائية وإدارتها على الجولان السوري المحتل، مما نتج عنه الضم الفعلي لتلك الأرض، |
Reafirmando una vez más la ilegalidad de la decisión adoptada por Israel el 14 de diciembre de 1981 de imponer sus leyes, su jurisdicción y su administración al Golán sirio ocupado, que ha tenido por resultado la anexión efectiva de ese territorio, | UN | وإذ تؤكد من جديد مرة أخرى عدم قانونية القرار الذي اتخذته إسرائيل في 14 كانون الأول/ديسمبر 1981 بفرض قوانينها وولايتها القضائية وإدارتها على الجولان السوري المحتل، مما نتج عنه الضم الفعلي لتلك الأرض، |
Reafirmando una vez más la ilegalidad de la decisión adoptada por Israel el 14 de diciembre de 1981 de imponer sus leyes, su jurisdicción y su administración al Golán sirio ocupado, que ha tenido por resultado la anexión efectiva de ese territorio, | UN | وإذ تؤكد من جديد مرة أخرى عدم قانونية القرار الذي اتخذته إسرائيل في 14 كانون الأول/ديسمبر 1981 بفرض قوانينها وولايتها القضائية وإدارتها على الجولان السوري المحتل، مما نتج عنه الضم الفعلي لتلك الأرض، |
Reafirmando una vez más la ilegalidad de la decisión adoptada por Israel el 14 de diciembre de 1981 de imponer sus leyes, su jurisdicción y su administración al Golán sirio ocupado, que ha tenido por resultado la anexión efectiva de ese territorio, | UN | وإذ تؤكد من جديد مرة أخرى عدم قانونية القرار الذي اتخذته إسرائيل في 14 كانون الأول/ديسمبر 1981 بفرض قوانينها وولايتها القضائية وإدارتها على الجولان السوري المحتل، مما نتج عنه الضم الفعلي لتلك الأرض، |
Los gastos durante ese período ascendieron a 134.621.400 dólares en cifras brutas, mientras que la suma total consignada fue de 152.011.500 dólares en cifras brutas, lo que arrojó un saldo no comprometido de 17.390.100 dólares en cifras brutas. | UN | ووصل اﻹنفاق لهذه الفترة إلى مبلغ إجماليه ٤٠٠ ٦٢١ ١٣٤ دولار من واقع اعتماد إجماليه ٥٠٠ ٠١١ ١٥٢ دولار، مما نتج عنه رصيد غير ملتزم به إجماليه ١٠٠ ٣٩٠ ١٧ دولار. |
6. Los gastos ascendieron a 121.423.000 dólares y se vieron compensados en parte por economías o cancelaciones de obligaciones correspondientes a períodos anteriores por valor de 4.657.000 dólares, lo que arrojó gastos netos de 116.766.000 dólares. | UN | 6 - وبلغت النفقات 000 423 121 دولار وقوبلت جزئيا بمبلغ 000 657 4 دولار من الوفورات المحققة من التزامات الفترات السابقة أو من إلغائها، مما نتج عنه بالتالي نفقات صافية تبلغ 000 766 116 دولار. |
Debido a la falta de fondos, el Organismo no pudo aumentar el número de maestros en proporción a la creciente matrícula, lo que dio lugar a un déficit de 71 maestros a comienzos del año escolar, en relación con la plantilla, integrada por 1.493 maestros en ese momento. | UN | لكن نقص اﻷموال منع الوكالة من زيادة عدد المعلمين لمواكبة الزيادة في عدد التلامذة، مما نتج عنه نقص ٧١ معلما مع بداية العام الدراسي، حيث اقتصر العدد على ٤٩٣ ١ معلما في الملاك آنذاك. |
Jean Fuchs fue detenido por dos agentes de paisano que presuntamente le propinaron patadas y puñetazos en la boca, con el resultado de lesiones en la nariz y un diente roto. | UN | وقبض اثنان من رجال الشرطة يرتديان الملابس المدنية على جان فوكس وادﱡعي أنهما ركلاه ولكماه في فمه، مما نتج عنه اصابته في أنفه وكسر إحدى أسنانه. |
Por otra parte, en el período que abarca el presente informe no se alquilaron vehículos, lo que produjo economías por valor de 4.200 dólares en la partida de alquiler de vehículos. | UN | وفضلا عن ذلك لم يتم استئجار مركبات أثناء الفترة المشمولة بالتقرير مما نتج عنه وفورات قدرها ٢٠٠ ٤ دولار تحت بند استئجار المركبات. |
El Gobierno de Bahrein colabora activamente con los mecanismos especiales y con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, lo que ha dado lugar a las siguientes visitas: | UN | وتتعاون حكومة البحرين بشكل نشط حاليا مع الآليات الخاصة فضلا عن مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، مما نتج عنه القيام بالزيارات التالية: |
El objetivo de financiar el INSTRAW enteramente mediante contribuciones voluntarias no se había logrado, con lo que se había producido inestabilidad financiera. | UN | فلم يتحقق هدف تمويل المعهد بالكامل عن طريق التمويل الطوعي مما نتج عنه عدم الاستقرار المالي. |
Un contingente no reclamó la prestación correspondiente a la licencia de descanso y a los gastos personales menores, lo que permitió ahorrar 27.100 dólares. | UN | لم تطلب إحدى الوحدات استحقاقاتها من اﻹجازات الترفيهية أو النفقات الشخصية العارضة مما نتج عنه وفورات بمبلغ ١٠٠ ٢٧ دولار. |
Los acuerdos de cartas de asignación para esos aviones se ejecutaron en su totalidad a un costo inferior al previsto, por lo que se obtuvieron economías de 541.100 dólares. | UN | وقد نُفذت اتفاقات مذكرة المساعدة فيما يتعلق بهذه الطائرات تنفيذا كاملا بتكاليف أقل مما كان متوقعا، مما نتج عنه تحقيق وفورات بلغت ١٠٠ ٥٤١ دولار. |
En un intento de ataque al día siguiente, un avión se estrelló contra una fábrica en Cazin, lo que ocasionó un choque contra un bloque de apartamentos, causando bajas entre la población civil. | UN | وفي محاولة للهجوم في اليوم التالي سقطت إحدى الطائرات على مصنع في كازينيا مما نتج عنه تهدم مجموعة من العمارات السكنية، مما أسفر عنه سقوط قتلى وجرحى من المدنيين. |
Aunque el presupuesto aprobado se basaba en un despliegue previsto de contingentes con total autonomía logística, el nivel real de autonomía logística no se ajustó a las hipótesis presupuestarias, de resultas de lo cual disminuyeron las necesidades de este renglón presupuestario. | UN | ولئن استندت الميزانية الموافق عليها إلى النشر المرتقب لوحدات ذات اكتفاء ذاتي كامل، فإن المستويات الفعلية للاكتفاء الذاتي اختلفت عن افتراضات الميزانية، مما نتج عنه انخفاض في الاحتياجات في إطار هذا البند من الميزانية. |
En el sur del Líbano, un proyecto experimental para promover el desarrollo del sector apícola contribuyó a estrechar la colaboración entre los apicultores, lo que se tradujo en la implantación de nuevas técnicas de producción y la obtención de mejores cosechas e ingresos adicionales. | UN | وفي جنوب لبنان، أدى المشروع النموذجي المتعلق بتنمية قطاع صناعة العسل إلى تحسين التعاون بين النحالين، مما نتج عنه استحداث تقنيات إنتاج جديدة، وزيادة المحاصيل وتحقيق دخل إضافي. |
El 23 de abril de 1998, en una declaración de presentación del presupuesto de 1998 el Ministro Principal precisó que durante 1997 la economía de Montserrat siguió caracterizándose por una reducida actividad económica del sector privado, lo que dio como resultado tanto una disminución de los ingresos públicos como la aparición de déficit fiscales. | UN | ٩ - وفي بيان أصدره رئيس الوزراء في ٢٣ نيسان/أبريل ١٩٩٨ ظل اقتصاد مونتسيرات أثناء عام ١٩٩٧ يتميز بقلة النشاط الاقتصادي للقطاع الخاص مما نتج عنه زيادة انخفاض اﻹيرادات الحكومية وعجز ضريبي. |
En el estado de cuentas II se encuentra un total de ingresos de 131.406.972 dólares y un total de gastos de 138.354.500 dólares en el bienio 1994-1995, lo cual arroja un déficit de 6.947.528 dólares. | UN | ١١ - يتضمن البيان الثاني إيرادات إجمالية مقــدارها ٩٧٢ ٤٠٦ ١٣١ دولارا ونفقــات إجماليــة مقدارها ٥٠٠ ٣٥٤ ١٣٨ دولارا لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥، مما نتج عنه حدوث عجز بمقدار ٥٢٨ ٩٤٧ ٦ دولارا. |
De acuerdo con una auditoría de la Misión de las Naciones Unidas en Sierra Leona (UNAMSIL), no se habían hecho estimaciones realistas de las necesidades mensuales de efectivo, con la consiguiente disponibilidad excesiva de éste. | UN | فقد لاحظ مراجع للحسابات في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا أنه لم تجر تقديرات واقعية للاحتياجات الشهرية من السيولة مما نتج عنه وجود قدر من السيولة يفيض عن الحاجة. |