"مما يزيد على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de más de
        
    • los más de
        
    • por más de
        
    • más del
        
    En cambio, el UNIDIR recibe revistas y publicaciones de más de 300 fuentes. UN وعلى العكس من ذلك، يتلقى معهد اﻷمم المتحدة لبحوث نزع السلاح مجلات ومنشورات مما يزيد على ٣٠٠ مصدر.
    La declaración, junto con los documentos justificativos, constaba de más de 12.000 páginas. UN وقد كان هذا الإعلان والمستندات الداعمة يتألف مما يزيد على 000 12 صفحة.
    El número total de trabajadores es de más de 17.000, de los cuales cerca de un tercio son extranjeros, la mayoría de Samoa. UN ويتألف مجموع القوة العاملة مما يزيد على 000 17 عامل ثلثهم تقريبا من الأجانب، معظمهم من ساموا.
    Aproximadamente el 80% de los más de 17 millones de refugiados del mundo, y un número desconocido pero todavía mayor de personas desplazadas, son mujeres y niños. UN وتشكل النساء واﻷطفال ما يقرب من ٨٠ في المائة مما يزيد على ١٧ مليون لاجئ في مختلف أرجاء العالم، ومن اﻷعداد اﻷكبر غير المعروفة من النازحين.
    Hoy el intenso programa del Consejo está integrado por más de 70 temas. UN واليوم يتكون جدول الأعمال النشط للمجلس مما يزيد على 70 بندا.
    Durante esos nueve días la Comisión recibió testimonios detallados de más de 170 personas, así como información proporcionada por los órganos y organismos de las Naciones Unidas, organizaciones internacionales y organizaciones no gubernamentales (ONG). UN وفي خلال هذه الأيام التسعة، تلقت اللجنة شهادات مفصلة مما يزيد على 170 فرداً، إضافة إلى معلومات تلقتها من الهيئات والوكالات التابعة للأمم المتحدة، ومن المنظمات الدولية وغير الحكومية.
    Se elaboró un conjunto preliminar de directrices tras una consulta de expertos celebrada en Brasilia, a la que asistieron representantes de más de 40 países. UN وقد وضع مشروع لمجموعة مبادئ توجيهية بعد أن عُقدت في برازيليا مشاورات للخبراء حضرها مشاركون مما يزيد على 40 بلدا.
    Además, la lista de proveedores se había examinado y el número de proveedores se había reducido de más de 8.000 a unos 1.100. UN وبالإضافة إلى ذلك، استُعرضت قائمة المورّدين وخُفض عدد الموردين فيها مما يزيد على 000 8 مورد إلى حوالى 100 1 مورد.
    Asistieron al Foro más de 1.500 participantes de más de 50 países. UN وحضر المنتدى أكثر من 500 1 مشارك مما يزيد على 50 بلداً.
    Cabe señalar que, al acoger la Conferencia, la ciudad de Matsumoto y sus ciudadanos, con el apoyo de más de 100 voluntarios, organizaron más de 20 actos paralelos, que incluyeron conciertos, exposiciones y concursos de poesía. UN وجدير بالذكر قيام مدينة ماتسوموتو ومواطنيها، في سياق استضافة المؤتمر وبدعم مما يزيد على 100 متطوع، بتنظيم أكثر من 20 حدثا جانبيا، بما في ذلك الحفلات الموسيقية والمعارض والمسابقات الشعرية.
    En los tres años que han transcurrido desde que comenzaron los cursillos, el programa ha proporcionado capacitación especialmente adaptada para los países receptores a aproximadamente 1.500 personas de más de 40 países. UN وفي السنوات الثلاث اﻷخيرة، ومنذ أن بدأ البرنامج حلقات العمل الذي يضطلع بها، وفر البرنامج لما يقارب ٥٠٠ ١ شخص مما يزيد على ٤٠ بلدا التدريب المخصص لكل بلد بالذات.
    Bajo el patrocinio de las Naciones Unidas, tropas americanas, a las que se está uniendo ahora personal de una coalición internacional creciente de más de dos docenas de naciones, están dando al pueblo de Haití la oportunidad de ser libre. UN وبمقتضى مشاركة قوات اﻷمم المتحدة والقوات الامريكية، التي ينضم إليها اﻵن أفراد من ائتلاف دولي ينمو باستمرار يتكون مما يزيد على عشرين أمة، تتاح لشعب هايتي الفرصة في الحرية.
    En 10 años, las muertes de niños pequeños por tétanos neonatal han disminuido de más de 1 millón al año a poco más de medio millón. UN وفي غضون ١٠ سنوات انخفض عدد وفيات الرضع بالكزاز الوليدي مما يزيد على المليون حالة في السنة الى ما يربو قليلا على النصف مليون.
    En 10 años, la muerte de niños pequeños debida al tétanos neonatal ha disminuido de más de 1 millón al año a poco más de medio millón. UN وفي غضون ١٠ سنوات، تقلص عدد وفيات الرضع بالكزاز الوليدي مما يزيد على المليون في السنة الى ما يكاد لا يزيد على نصف المليون.
    Los participantes provenían de más de 150 países. UN وحضر مشاركون مما يزيد على ٠٥١ بلدا.
    De los 13 millones de dólares de recursos en relación con el marco de cooperación nacional, 10 millones procedían de fondos no básicos de más de 15 fuentes distintas, incluidas organizaciones no gubernamentales. UN ومن بين اﻟ ١٣ مليون دولار من الموارد المستهدفة في سياق إطار التعاون القطري، وردت ١٠ مليون دولار من اﻷموال غير اﻷساسية مما يزيد على ١٣ مصدرا مختلفا، بما فيها المنظمات غير الحكومية.
    La recopilación y el análisis de información detallada procedente de más de 30 organismos y distintas secciones administrativas del sistema de las Naciones Unidas se había convertido, por tanto, en una tarea cada vez más compleja y laboriosa. UN ولذلك أصبح جمع هذه البيانات التفصيلية مما يزيد على 30 وكالة وقسما إداريا مستقلا من أسرة الأمم المتحدة وتحليلها مهمة متزايدة التعقيد وتستغرق وقتا طويلا.
    En Viet Nam, la tasa global de fecundidad bajó de más de 7 hijos por mujer en el decenio de 1960 a aproximadamente 4 hijos por mujer en los últimos años del decenio de 1980 y a 2,3 hijos por mujer a mediados del decenio de 1990. UN وفي فييت نام، انخفض معدل الخصوبة الكلي مما يزيد على 7 أطفال لكل امرأة في الستينات إلى نحو 4 أطفال لكل امرأة في أواخر الثمانينات وإلى 2.3 من الأطفال لكل امرأة في منتصف التسعينات.
    Las mujeres constituyen la mayoría de los más de 1.000 millones de personas que viven sumidas en la pobreza. UN ٧ - تشكل المرأة الغالبية مما يزيد على بليون من الناس يعيشون في فقر.
    Por lo tanto, en lugar de abordar los más de 1.000 textos entre corchetes -que permanecieron porfiadamente en la mesa durante mucho tiempo- en la práctica estamos enfrentados a no más de tres o cuatro pequeños textos entre corchetes en esta última etapa. UN ولذلك، فبــدلا مما يزيد على ٠٠٠ ١ قوس من اﻷقواس المعقوفة - التي بقيت على المائدة بعناد لفترة طويلة - فإنه لا يواجهنا من الناحية العملية أكثر من ثلاثة أو أربعة أقواس معقوفة في هذه المرحلة المتأخرة.
    Etnicamente, la población de la República de Moldova está compuesta por más de 3,5 millones de moldovos, un pueblo rumanófono, más de medio millón de rusos, y cerca de 300.000 ucranianos. UN وسكان جمهورية مولدوفا يتألفون من الناحية اﻹثنية مما يزيد على ٣,٥ مليون من المولدوفيين، وهم شعب يتكلم الرومانية، وما يزيد على نصف مليون من الروس، ونحو ٠٠٠ ٣٠٠ أوكراني.
    Algo más del 50% de las denuncias admitidas están en proceso de verificación a fin de reunir la información necesaria para pronunciarse sobre ellas. UN ويتم حاليا التحقق مما يزيد على ٥٠ في المائة من الشكاوى المقبولة بغية جمع المعلومات الضرورية للبت فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus