La Parte de que se trate designará a otro representante que podrá representar a esa Parte en el período de sesiones y ejercer el derecho de voto. | UN | ويسمي الطرف المعني ممثلاً آخر يحق له تمثيل الطرف في الدورة وممارسة حق التصويت. |
La Parte de que se trate designará a otro representante que podrá representar a esa Parte en el período de sesiones y ejercer el derecho de voto. | UN | ويسمي الطرف المعني ممثلاً آخر يحق له تمثيل الطرف في الدورة وممارسة حق التصويت. |
La Parte de que se trate designará a otro representante que podrá representar a esa Parte en la reunión y ejercer el derecho de voto. | UN | ويعين الطرف المعني ممثلاً آخر يكون له حق تمثيل ذلك الطرف في الإجتماع وممارسة حق التصويت. |
No obstante, otro representante opinaba que la Reunión debería respetar la labor del Comité de Aplicación y no tratar de enmendar el proyecto de decisión. | UN | 103- بيد أن ممثلاً آخر أعرب عن اعتقاده بأن الاجتماع يجب أن يحترم عمل لجنة التنفيذ وألا يحاول تعديل مشاريع مقرراته. |
La Parte de que se trate designará a otro representante que podrá representar a esa Parte en las reuniones y ejercer el derecho de voto. | UN | ويعين الطرف المعني، ممثلاً آخر يحق له تمثيل ذلك الطرف في الاجتماع وممارسة حق التصويت. |
La Parte de que se trate designará a otro representante que podrá representar a esa Parte en las reuniones y ejercer el derecho de voto. | UN | ويعين الطرف المعني، ممثلاً آخر يحق له تمثيل ذلك الطرف في الاجتماعات وممارسة حق التصويت. |
La Parte de que se trate designará a otro representante que podrá representar a esa Parte en las reuniones y ejercer el derecho de voto. | UN | ويعين الطرف المعني، ممثلاً آخر يحق له تمثيل ذلك الطرف في الاجتماعات وممارسة حق التصويت. |
Sin embargo, otro representante expresó el temor de que cualquier prórroga sólo restaría fuerza al incentivo para ratificar la Enmienda de Beijing y pidió a todas las Partes que la ratificaran sin demora. | UN | غير أن ممثلاً آخر أعرب عن مخاوفه من أن يؤدي هذا التمديد إلى الحد من الحوافز علي التصديق على تعديل بيجين، ودعا الأطراف إلى الإسراع بالتصديق على التعديل. |
La Parte de que se trate designará a otro representante que podrá representar a esa Parte en las reuniones y ejercer el derecho de voto. | UN | ويعين الطرف المعني، ممثلاً آخر يحق له تمثيل ذلك الطرف في الاجتماعات وممارسة حق التصويت. |
El participante gubernamental de que se trate designará a otro representante que estará facultado para representarlo en los períodos de sesiones y ejercer el derecho de voto. | UN | ويسمي المشارك الحكومي المعني ممثلاً آخر يحق له أن يمثله في الجلسات وأن يمارس حق التصويت. |
El participante gubernamental de que se trate designará a otro representante que estará facultado para representarlo en los períodos de sesiones y ejercer el derecho de voto. | UN | ويسمي المشارك الحكومي المعني ممثلاً آخر يحق له أن يمثله في الجلسات وأن يمارس حق التصويت. |
No obstante, otro representante dijo que las alternativas disponibles no estaban a punto y que transitar hacia alternativas constituía un desafío para los países en desarrollo. | UN | لكن ممثلاً آخر قال إن البدائل المتاحة غير مكتملة وأن الانتقال إلى استخدام البدائل يشكل تحدياً بالنسبة للبلدان النامية. |
Empero, otro representante señaló que ya en esos momentos el Fondo para el Medio Ambiente cubría los costos conexos de dotación de personal y que no se podía emplear para financiar otros gastos. | UN | بيد أن ممثلاً آخر ألمح إلى أن صندوق البيئة يغطي حالياً تكاليف موظفين لصالح الفريق ولا يمكن تسخيره لتمويل تكاليف إضافية. |
La Parte de que se trate designará a otro representante que podrá representar a la Parte en la reunión y ejercer el derecho de voto. | UN | ويعين الطرف المعني ممثلاً آخر يخول بتمثيل الطرف في الاجتماع وبممارسة حق التصويت. |
La Parte de que se trate designará a otro representante que representará a esa Parte en las reuniones y ejercerá el derecho de voto. | UN | ويعين الطرف المعني، ممثلاً آخر يحق له تمثيل ذلك الطرف في الاجتماعات وممارسة حق التصويت. |
No obstante, otro representante, hablando en nombre de una organización de integración económica regional y sus Estados miembros, consideró que el programa de trabajo era limitado tanto en cuanto a sus medidas generales y sus medidas concretas. | UN | إلا أن ممثلاً آخر تحدث باسم منظمة إقليمية للتكامل الاقتصادي والدول الأعضاء فيها رأى أن برنامج العمل محدود من حيث الإجراءات العامة والمحددة على السواء. |
Sin embargo, otro representante sugirió que esos sistemas podrían ser de alcance limitado y no necesariamente debían incluir el mercurio, ni los compuestos y productos que lo contienen. | UN | بيد أن ممثلاً آخر أفاد بأن من الممكن أن تكون تلك النظم محدودة في نطاقها وقد لا يتعين عليها بالضرورة أن تشمل الزئبق والمركبات المحتوية على الزئبق والمنتجات المحتوية على الزئبق. |
En cambio, otro representante observó que los subproductos de algunas de esas sustancias químicas podían ser muy estables y persistir durante años o incluso siglos, y eran susceptibles de acumularse en las aguas superficiales o en el suelo. | UN | لكن ممثلاً آخر أشار إلى أن منتجات تحلل بعض هذه المواد الكيميائية قد تكون ثابتة جداً لسنوات أو حتى قرون، وتتسم بإمكانية التراكم في المياه السطحية أو التربة. |
otro representante, por el contrario, dijo que el Convenio de Estocolmo tal vez no podría dar cabida a todos los elementos que se incluirían en un marco reforzado sobre el mercurio y que sería difícil explicar, desde un punto de vista político, la razón por la cual ese Convenio debería incluir el mercurio. | UN | بيد أن ممثلاً آخر أشار إلى أنّ اتفاقية استكهولم قد لا تستطيع أن تستوعب جميع العناصر الواردة في الإطار المعزَّز بشأن الزئبق، وبذلك يكون تفسير سبب ضرورة انطباق الاتفاقية على الزئبق أمراً صعباً من الناحية السياسية. |
Sin embargo, otro representante dijo que, del mismo modo, también era una cuestión de principio que el problema de los HFC hubiera surgido a raíz de las medidas adoptadas en virtud del Protocolo de Montreal y que, por lo tanto, las Partes tenían la obligación jurídica y moral de corregir la situación. | UN | بيد أن ممثلاً آخر قال إن المسألة مسألة مبدأ بنفس القدر في كون مشكلة مركبات الكربون الهيدروفلورية نشأت من إجراءات اتخذت بموجب بروتوكول مونتريال وأن الأطراف بالتالي ملزمة قانونياً وأخلاقياً بتصحيح هذه المسألة. |