El OSACT pidió a la secretaría que invitara a un representante de la Secretaría del Ozono a asistir al taller en calidad de observador. | UN | وطلبت الهيئة الفرعية من الأمانة أن تدعو ممثلاً عن أمانة الأوزون لحضور حلقة العمل هذه بصفة مراقب. |
La Acción Común patrocinó la participación de un representante de Burundi en la Reunión de los Estados Partes celebrada en 2010. | UN | ومول الإجراء المشترك ممثلاً عن بوروندي للمشاركة في اجتماع الدول الأطراف لعام 2010. |
El juez de la Sala de lo Penal dispuso que un representante de la Fiscalía General investigara esas denuncias. | UN | وقد أمر قاضي دائرة الاتهام ممثلاً عن مكتب المدعي العام بالتحقيق في الادعاءات. |
Se dijo que un representante del Tribunal Supremo acudía a la prisión una vez por semana. | UN | وذُكر أن ممثلاً عن المحكمة العليا يأتي إلى السجن مرة كل أسبوع. |
El Director General estaría encantado de enviar a un representante del organismo para debatir cuestiones relativas al TCPMF durante la tercera parte del período de sesiones de 2006 de la Conferencia de Desarme. | UN | وسيُسعد المدير العام أن يرسل ممثلاً عن الوكالة لمناقشة القضايا المتصلة بمعاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية خلال الجزء الثالث من دورة مؤتمر نزع السلاح لعام 2006. |
Participaron en el debate alrededor de 20 representantes de Estados miembros y 60 representantes de la sociedad civil. | UN | وشارك في النقاش نحو 20 ممثلاً عن الدول الأعضاء و60 ممثلاً عن المجتمع المدني. |
El juez de la Sala de lo Penal dispuso que un representante de la Fiscalía General investigara esas denuncias. | UN | وقد أمر قاضي غرفة الاتهام ممثلاً عن مكتب المدعي العام بالتحقيق في الادعاءات. |
En la segunda sesión, el Presidente invitó a un representante de la secretaría provisional del Fondo Verde para el Clima a que formulara una declaración. | UN | وفي الجلسة الثانية، دعا الرئيس إلى الإدلاء ببيان ممثلاً عن الأمانة المؤقتة للصندوق الأخضر للمناخ. |
El Comité para el EPU cuenta entre sus miembros con un representante de la sociedad civil. | UN | وتضم لجنة الاستعراض الدوري الشامل في عضويتها ممثلاً عن المجتمع المدني. |
Un equipo multisectorial, que incluía un representante de las Naciones Unidas, llegó a la conclusión de que esas acusaciones carecían de fundamento. | UN | وخلص فريق متعدد الاختصاصات، يشمل ممثلاً عن الأمم المتحدة، إلى أن هذه الادعاءات باطلة. |
El Presidente invitó a un representante de Kazajstán a formular una declaración. | UN | ودعا الرئيس ممثلاً عن كازاخستان إلى الإدلاء ببيان. |
Entre los miembros del Consejo Directivo figura un representante de los discapacitados, lo que garantiza la participación de estas personas y las organizaciones de discapacitados en la adopción de decisiones que los afectan. | UN | ويضم المجلس التنفيذي ممثلاً عن المعوقين يكفل مشاركة المعوقين والمنظمات المعنية بمسألة الإعاقة في عملية صنع القرار الذي يمسهم. |
Su Gobierno concede la máxima importancia a los derechos humanos, y ha nombrado a un representante de cada Ministerio para constituir una comisión que ha dedicado varios meses al examen de las disposiciones del Pacto, los informes pertinentes y la lista de cuestiones, con el fin de preparar las respuestas. | UN | وقد منحت حكومته أهمية قصوى لحقوق الإنسان وعيّنت ممثلاً عن كل وزارة للمشاركة في لجنة قضت عدة شهور في بحث أحكام العهد والتقارير ذات الصلة وقائمة القضايا من أجل إعداد ردودها. |
77. La PRESIDENTA anuncia que un representante de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) estará presente en la próxima sesión del Comité para proporcionar información sobre los apátridas. | UN | ٧٧- الرئيسة: أعلنت أن ممثلاً عن مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين سيحضر اجتماع اللجنة القادم لتقديم نبذة إعلامية عن موضوع انعدام الجنسية. |
El grupo de expertos se compone de 22 representantes de la administración del Estado, el sector no gubernamental, las autoridades regionales y locales y un representante de la Organización Internacional para las Migraciones en Bratislava. | UN | ويضم فريق الخبراء 22 ممثلاً عن إدارة الدولة والقطاع غير الحكومي والسلطات الإقليمية/المحلية وممثلاً لمنظمة الهجرة الدولية في براتيسلافا. |
En nombre del Comité, la Secretaría invitará a un representante del Iraq a asistir a la 47ª reunión del Comité para que proporcione más aclaraciones y facilite el examen del tema por el Comité. | UN | وستدعو الأمانة، باسم اللجنة، ممثلاً عن العراق لحضور اجتماع اللجنة السابع والأربعين، بغية الحصول على توضيحات إضافية، وتيسير نظر اللجنة في هذه المسألة. |
En Grecia, hay además un representante del Ministerio de Economía Nacional; en España un representante del Ministerio de Economía; en Italia un representante del Ministerio de Hacienda; en Portugal un representante del Ministerio de Hacienda, y en Turquía el Director General del Instituto Nacional de Meteorología. | UN | وفي اليونان، تضم الآلية، علاوة على ذلك، ممثلاً عن وزارة الاقتصاد الوطني، وفي إسبانيا، ممثلاً عن وزارة الاقتصاد، وفي إيطاليا، ممثلاً عن وزارة الخزينة، وفي البرتغال، ممثلاً عن وزارة المالية، وفي تركيا، المدير العام للأرصاد الوطنية. |
8. La misión fue informada detalladamente por el equipo de las Naciones Unidas en el país, integrado en particular por un representante del FMI y la Oficina de las Naciones Unidas de Apoyo a la Consolidación de la Paz en GuineaBissau (UNOGBIS). | UN | 8- وقد حصلت البعثة على معلومات شاملة أطلعها عليها الفريق القطري التابع للأمم المتحدة الذي ضمّ ممثلاً عن صندوق النقد الدولي ومكتب الأمم المتحدة لدعم عمليات بناء السلام في غينيا - بيساو. |
La delegación de Timor-Leste estuvo integrada por un representante del Ministerio de Salud, el Director de la Oficina para la Promoción de la Igualdad, así como el administrador de proyecto para el Proyecto sobre la violencia de género, con sede en la OPI. | UN | وكان وفد تيمور - ليشتي يضم ممثلاً عن وزارة الصحة ورئيس قسم الموظفين من مكتب تعزيز المساواة وكذلك مدير المشروع الجاري في إطار مكتب مستشار رئيس الوزراء بشأن العنف القائم على أساس جنساني. |
30 de junio de 2011: Carta de la UNMIK en que se indicó que un representante del Secretario General ante la UNMIK vendría a Ginebra el 20 de julio de 2011 para participar en la reunión solicitada. | UN | 30 حزيران/يونيه 2011 رسالة من بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو تشير إلى أن ممثلاً عن الأمين العام لدى البعثة سيصل جنيف في 20 تموز/يوليه 2011 لحضور الاجتماع المطلوب. |
30 de junio de 2011: Carta de la UNMIK en la que se indica que un representante del Secretario General de las Naciones Unidas ante la UNMIK visitará Ginebra el 20 de julio de 2011 para participar en la reunión solicitada. | UN | 30 حزيران/يونيه 2011 تلقت بعثة الإدارة المؤقتة للأمم المتحدة في كوسوفو رسالةً تبين أن ممثلاً عن الأمين العام في البعثة سيصل إلى جنيف في 20 تموز/يوليه 2011 لحضور الاجتماع المطلوب. |
Dentro del programa de fortalecimiento a organizaciones no gubernamentales, la Oficina realizó en Medellín un seminario regional que contó con la asistencia de 70 representantes de la sociedad civil de Antioquia y Chocó. | UN | 44- وفيما يتعلق بتعزيز المنظمات غير الحكومية، عقد المكتب في ميديللين حلقة دراسية إقليمية حضرها 70 ممثلاً عن المجتمع المدني من انطيوكيا وشوكو. |