Los representantes de los gobiernos que asisten a las sesiones convocadas por el Alto Representante sufragarán el costo de su viaje y alojamiento. | UN | وسيتحمل ممثلو الحكومات الذين يحضرون الاجتماعات التي يدعو الممثل السامي الى عقدها، تكاليف سفرهم وإقامتهم. |
Por ejemplo, los representantes de los gobiernos se beneficiarán de las tarifas de alojamiento especiales para participantes en conferencias. | UN | وعلى سبيل المثال، سيستفيد ممثلو الحكومات من اﻷسعار الخاصة الممنوحة للمؤتمر بالنسبة لﻹقامة. |
Sin embargo, se tomaron en consideración las observaciones que los representantes de los gobiernos emitieron en la Sexta Comisión de la Asamblea General, en 1997. | UN | ومع ذلك، فقد وضعت في الحسبان الملاحظات التي أبداها ممثلو الحكومات في اللجنة السادسة للجمعية العامة في عام ١٩٩٧. |
Ahora bien, esa Convención limita su ámbito de aplicación a los actos cometidos por funcionarios públicos o representantes de gobiernos. | UN | بيد أن نطاق تطبيق هذه الاتفاقية لا يشمل إلا اﻷفعال التي يرتكبها الموظفون الرسميون أو ممثلو الحكومات. |
Resumen de las observaciones preliminares formuladas por representantes de gobiernos después de aprobarse el presente informe sobre la marcha de los trabajos | UN | موجز التعليقات اﻷولية التي أبداها ممثلو الحكومات بعد اعتماد هذا التقرير المرحلي |
El Comité destacó la importancia del Anuario de las Naciones Unidas sobre Desarme para la labor de los representantes gubernamentales. | UN | وشددت اللجنة على أهمية حولية اﻷمم المتحدة لنزع السلاح من أجل اﻷعمال التي يقوم بها ممثلو الحكومات. |
Como resultado de ello, sucedía a veces que los representantes de los gobiernos fuera de Viena solicitaban perfiles sobre la situación en materia de drogas en sus propios países de fuentes distintas del Programa. | UN | ولذلك، حدث مرارا أن طلب ممثلو الحكومات خارج فيينا من مصادر بخلاف البرنامج نُبذا عن حالة المخدرات في بلدان كل منهم. |
Los representantes de los gobiernos han expresado inquietud acerca de la capacidad del Programa de aplicar la estrategia global y las prioridades acordadas. | UN | وقد أعرب ممثلو الحكومات عن قلقهم بشأن قدرة البرنامج على اتباع النهج الشامل واﻷولويات، المتفق عليهم. |
También asistieron a la reunión representantes de los gobiernos participantes en la fase experimental y el Organismo Europeo del Medio Ambiente, que presta apoyo técnico; | UN | وقد حضر الاجتماع أيضاً ممثلو الحكومات المشاركة في المرحلة التجريبية والوكالة الأوروبية للبيئة التي توفر الدعم التقني؛ |
Los representantes de los gobiernos que respondieron al estudio de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna declararon que el número de documentos continuaba siendo un problema. | UN | وذكر ممثلو الحكومات الذين أجابوا على استقصاء مكتب الرقابة على الخدمات الداخلية أن عدد الوثائق لا يزال يمثل مشكلة. |
Francamente, creo que fue un debate de gran calidad porque no sólo contamos con la presencia de los representantes de los gobiernos sino también con integrantes prominentes de la sociedad civil e interlocutores de los países interesados. | UN | إذ لم يشارك فيها ممثلو الحكومات فحسب، بل أيضا شخصيات مرموقة من المجتمع المدني وأصحاب المصالح في البلدان المعنية. |
Podrían formar parte de esa red personas propuestas por representantes de los gobiernos por vía de los coordinadores regionales. | UN | ويمكن أن تضم الشبكة أفرادا يقترح ممثلو الحكومات أسماءهم من خلال المنسقين الإقليميين. |
Asistieron a la conferencia representantes de los gobiernos locales y la sociedad civil de todo el Afganistán. | UN | وحضر المؤتمر ممثلو الحكومات المحلية والمجتمع المدني من جميع أنحاء أفغانستان. |
Los representantes de los gobiernos de los países piloto y de los restantes países reconocen la necesidad de esforzarse aún más para lograr el éxito de la iniciativa. | UN | ويقر ممثلو الحكومات الرائدة وغير الرائدة جميعهم أن ثمة حاجة إلى بذل مزيد من الجهود من أجل إنجاح هذه المبادرة. |
Son reuniones intergubernamentales a las que asisten representantes de los gobiernos. | UN | وتعقد اللجان اجتماعات حكومية دولية يحضرها ممثلو الحكومات. |
La presencia aquí de representantes de gobiernos y organizaciones no gubernamentales de la sociedad civil para dar cuenta de sus políticas, de sus programas, de sus ideas, de sus futuras | UN | فقد توافد ممثلو الحكومات والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني على الدورة ليتحدثوا عن |
Participaron en su labor representantes de gobiernos, organismos especializados, órganos regionales y organizaciones no gubernamentales. | UN | وشارك في أعماله ممثلو الحكومات والوكالات المتخصصة والهيئات اﻹقليمية والمنظمات غير الحكومية. |
Asistieron representantes de gobiernos, empresas, industrias e instituciones académicas y profesionales de diversos países del mundo. | UN | وحضر المنتدى ممثلو الحكومات والدوائر التجارية والصناعية والأكاديمية والمؤسسات المهنية من مختلف البلدان في أنحاء العالم. |
El Comité destacó la importancia del Anuario de las Naciones Unidas sobre Desarme para la labor de los representantes gubernamentales. | UN | وشددت اللجنة على أهمية حولية اﻷمم المتحدة لنزع السلاح من أجل اﻷعمال التي يقوم بها ممثلو الحكومات. |
Los representantes gubernamentales que participaban en las negociaciones expusieron también a los becarios varios aspectos de la labor realizada por el Grupo Especial. | UN | وألقى ممثلو الحكومات المشاركة في المفاوضات محاضرات تتعلق بشتى جوانب العمل الذي يضطلع به الفريق المخصص. |
La mayoría de los temas mencionados son examinados además periódicamente por representantes gubernamentales en los debates de la Junta Ejecutiva. | UN | كما أن معظم المواضيع المذكورة يستعرضه بانتظام ممثلو الحكومات خلال مناقشات المجلس التنفيذي. |
Los representantes del Gobierno que asistieron al seminario se comprometieron a celebrar reuniones con las organizaciones no gubernamentales Memorias. | UN | وتعهد ممثلو الحكومات في الحلقة التدريبية بعقد اجتماع مع المنظمات غير الحكومية بغرض وضع الاستراتيجيات في هذا الصدد. |