"ممثلو القطاع الخاص" - Traduction Arabe en Espagnol

    • representantes del sector privado
        
    El FNUAP proyectaba convocar una reunión técnica de expertos, que incluiría a representantes del sector privado, para seguir analizando la cuestión. UN وذكرت أن صندوق السكان يخطط لعقد اجتماع تقني للخبراء، بما في ذلك ممثلو القطاع الخاص لزيادة بحث هذه القضية.
    A la vista del tema del próximo día de debate general, se alienta de manera muy especial la participación de representantes del sector privado y de las instituciones financieras internacionales. UN وفي ضوء الموضوع المحدد ليوم المناقشة العامة المقبل يشجع ممثلو القطاع الخاص وكذلك المؤسسات المالية خصوصاً على المشاركة.
    Los representantes del sector privado también observaron que las empresas habían aumentado el empleo en Colombia, así como las exportaciones, y habían adoptado criterios de responsabilidad empresarial. UN ولاحظ ممثلو القطاع الخاص أيضاً أن الشركات قامت بزيادة العمالة في كولومبيا وزيادة الصادرات، وتبنت مبدأ مسؤولية الشركات.
    Pero para los puestos técnicos, los representantes del sector privado han señalado que existe una ausencia prácticamente total de mujeres, pues éstas no se orientan hacia esas ramas de capacitación. UN أما في الوظائف الفنية فقد تحدث ممثلو القطاع الخاص عن غياب شبه كامل للنساء، لأنهن لا يتجهن إلى هذا النوع من التدريب.
    representantes del sector privado han participado en talleres, conferencias y exposiciones nacionales y regionales. UN وشارك ممثلو القطاع الخاص في حلقات عمل ومؤتمرات ومعارض على المستوى الوطني والإقليمي.
    Los representantes del sector privado citaron ejemplos de proyectos que ponían de manifiesto las repercusiones que ya estaban teniendo las actividades del sector privado en asociación con los Gobiernos. UN وجسدت أمثلة المشاريع التي قدمها ممثلو القطاع الخاص ما يحدثه القطاع الخاص بالفعل من أثر، في شراكة مع الحكومات.
    Los representantes del sector privado alentaron a los países en desarrollo a aprovechar la oportunidad de utilizar plenamente las tecnologías de la información y la comunicación (TIC) a fin de organizar y mejorar sus servicios de transporte. UN وقد شجع ممثلو القطاع الخاص البلدان النامية على اغتنام فرصة الاستخدام الكامل لتكنولوجيات المعلومات والاتصال لأغراض ترتيب وتحسين خدمات النقل فيها.
    Además, los dos días se organizaron diversos actos paralelos, incluidos desayunos y almuerzos de trabajo temáticos, con el fin de que los delegados y otros participantes, incluidos los representantes del sector privado pudieran intercambiar impresiones. UN ونُظّمت عدة مناسبات جانبية، شملت تنظيم مآدب لإفطار وغداء عمل ركزت على موضوع معين خلال اليومين وذلك لإتاحة فرص للتحاور بين الوفود والمشتركين الآخرين، ومن بينهم ممثلو القطاع الخاص.
    Además, los representantes del sector privado contribuyen directamente a la elaboración de normas agrícolas bajo los auspicios del Grupo de Trabajo sobre la normalización de productos perecederos y el mejoramiento de la calidad. UN وإضافة إلى ذلك، يسهم ممثلو القطاع الخاص بشكل مباشر في وضع معايير زراعية تحت إشراف الفرقة العاملة المعنية بتوحيد مواصفات المنتجات القابلة للتلف وتطوير النوعية.
    Si bien en última instancia los organismos públicos son los responsables del sistema, los representantes del sector privado cumplen una función fundamental en la elaboración de los criterios comunes que constituyen la base del reconocimiento. UN وفي حين أن السلطات الحكومية ستكون هي المسؤولة في النهاية عن النظام، يسهم ممثلو القطاع الخاص إسهاماً رئيسياً في وضع المواصفات المشتركة التي ستشكل الأساس للاعتماد.
    Los representantes del sector privado informaron de que numerosas empresas dependían de los trabajadores migratorios y de que los empleadores del sector formal estaban comprometidos a respetar los derechos que la ley concedía a esos trabajadores. UN وأفاد ممثلو القطاع الخاص أن نشاط العديد من المؤسسات التجارية يعتمد على العمال المهاجرين وأن أصحاب العمل في القطاع الرسمي ملتزمون باحترام حقوق العمال المهاجرين حسبما يحدده القانون.
    Los representantes del sector privado señalaron que la fusión de las dos cámaras de comercio de Guinea-Bissau había mejorado la posición y la función del sector privado en el país. UN 26 - وأشار ممثلو القطاع الخاص إلى أن دمج غرفتي التجارة في غينيا - بيساو عزز موقف القطاع الخاص ودوره في البلد.
    Los representantes del sector privado que se reunieron con el Grupo también pusieron de relieve la importancia de la labor de estabilización de la MINUSTAH para la comunidad empresarial del país. UN وقد أكد ممثلو القطاع الخاص الذين اجتمع بهم الفريق أهمية الدور الذي تؤديه بعثة الأمم المتحدة في تحقيق الاستقرار لدوائر الأعمال في البلد.
    11.15 horas Visita a un polígono industrial con una presentación a cargo de representantes del sector privado UN الساعة 15/11 زيارة لمجمع صناعي صاحبها عرض قدمه ممثلو القطاع الخاص
    Los representantes del sector privado raras veces adoptan una visión amplia del presupuesto basada en un análisis equilibrado de sus efectos en el empleo, el crecimiento y el bienestar. UN ونادرا ما يلقي ممثلو القطاع الخاص نظرة شاملة على الميزانية من منظور تحليل التوازن العام لآثار الميزانيات على العمالة والنمو والرعاية الاجتماعية.
    48. Los representantes del sector privado describieron sus experiencias de inversión en Guatemala. UN 48- وعرض ممثلو القطاع الخاص خبراتهم الاستثمارية في غواتيمالا.
    representantes del sector privado recalcaron la necesidad de que el marco regulador aplicable fuera más transparente, por ejemplo respecto del tipo y el volumen de contenido que se exigía a los proveedores de servicios de Internet que retiraran de la Red. UN وشدد ممثلو القطاع الخاص على الحاجة إلى المزيد من الشفافية في الإطار التنظيمي، مثلاً بخصوص نوع وحجم المحتوى المطلوب من موردي خدمات الإنترنت إزالته من الشبكة.
    No obstante, en distintas reuniones de las Naciones Unidas los representantes del sector privado han recalcado constantemente la importancia de que la comunidad empresarial participe en los debates, la adopción de medidas y las evaluaciones en materia de políticas a todos los niveles. UN ومع ذلك، فقد دأب ممثلو القطاع الخاص في اجتماعات الأمم المتحدة على التأكيد على أهمية إشراك أوساط الأعمال التجارية في المناقشات المتعلقة بالسياسات والإجراءات وعمليات التقييم على جميع المستويات.
    41. Los representantes del sector privado expresaron su reconocimiento por los progresos realizados por Mozambique, pero instaron a que se emprendieran más reformas. UN 41- وأعرب ممثلو القطاع الخاص عن تقديرهم للتقدم الذي أحرزه البلد، ولكنهم دعوا إلى القيام بمزيد من الإصلاحات.
    Los representantes del sector privado lamentaron asimismo los elevados costos de transporte en los que debían incurrir dichos países e indicaron que la mala gobernanza era uno de los factores influyentes al respecto. UN وأعرب ممثلو القطاع الخاص أيضا عن أسفهم إزاء تكاليف النقل المرتفعة التي تتكبدها البلدان النامية غير الساحلية، وأشاروا إلى أن الحكم السيء هو من العوامل الرئيسية التي تتسبب في هذا الوضع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus