"ممثلية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la representación
        
    • representaciones
        
    • representación de la
        
    • oficina de representantes
        
    la representación del PNUD, que constató las marcas de los golpes, transmitió la denuncia del Sr. Nguema Edjang al Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación. UN ولاحظت ممثلية برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي علامات الضربات، وأحالت شكوى السيد نغيما إدخانغ إلى وزارة الخارجية والتعاون.
    Adalberto Acosta era jefe de la representación de la UNITA en Roma, que fue clausurada oficialmente como consecuencia de las sanciones. UN أما أدلبرتو أكوستا جونيور فكان رئيس ممثلية يونيتا السابقة في روما، التي أغلقت رسميا بسبب الجزاءات.
    3. la representación de la Arabia Saudita ante el Afganistán se encuentra ubicada en el Pakistán; UN ثالثا: ممثلية المملكة العربية السعودية لدى أفغانستان موجودة في باكستان.
    4. El número de funcionarios de la representación del Afganistán ante la Arabia Saudita es exiguo y las autoridades sauditas están al tanto de todos sus movimientos. UN رابعا: عدد موظفي ممثلية أفغانستان لدى المملكة العربية السعودية منخفض جدا وتحركاتهم معروفة لدى السلطات السعودية.
    El Ministerio ha establecido representaciones en 12 provincias, y tiene previsto ampliarlas a las provincias restantes. UN وأقامت الوزارة ممثلية في 12 محافظة وخطط لتوسيع تمثيلها في المحافظات المتبقية.
    :: Contactos diarios y acciones conjuntas con la representación de la Comisión Europea en Chipre UN :: إجراء اتصالات يومية وأعمال مشتركة مع ممثلية المفوضية الأوروبية في قبرص
    la representación del Estado para Asuntos de la Propiedad comunicó una proporción del 52% de mujeres en altos cargos. UN وقد أشار مكتب ممثلية الحكومة لشؤون الملكية إلى أن نسبة النساء اللاتي يتبوأن مناصب رفيعة تصل إلى 52 في المائة.
    Basándose en esa información, la representación del Estado para Asuntos de la Propiedad pidió a la Oficina Catastral que inscribiera los bienes a nombre del Estado. UN وبناءً على هذه المعلومات، طلبت ممثلية الحكومة لشؤون الملكية إلى السجل العقاري تسجيل الممتلكات باسم الدولة الطرف.
    Auditoría de la representación regional del ACNUR en África Occidental UN مراجعة حسابات ممثلية المفوضية الإقليمية في غرب أفريقيا
    Sin embargo, de la investigación realizada por la representación del Estado parte se desprende que el autor no era conocido en esa dirección. UN بيد أن نتائج التحقيقات التي أجرتها ممثلية الدولة الطرف أظهرت أن صاحب الشكوى غير معروف على هذا العنوان.
    El Gobierno convino en que adoptaría medidas correctivas en coordinación con la representación del ACNUR en Etiopía. UN ووافقت الحكومة على اتخاذ إجراءات تصحيحية بالتنسيق مع ممثلية المفوضية في إثيوبيا.
    En consecuencia, el nivel y la calidad de los informes de verificación fueron insuficientes, exponiendo a la representación al riesgo de recargos sin detectar y transacciones irregulares. UN ونتيجة لذلك، كانت جودة تقارير التحقق ومستواها غير ملائمين وهو ما عرض ممثلية المفوضية لخطر وجود تكاليف زائدة لم تُكتشف ومعاملات غير قانونية.
    Auditoría de la cadena de suministro en la representación del ACNUR en el Pakistán UN مراجعة حسابات إدارة سلسلة الإمداد في ممثلية المفوضية في باكستان
    Según la información recogida por la representación del ACNUR, 2.519 refugiados regresaron a Burundi en octubre de 2001. UN وتفيد المعلومات الواردة من ممثلية المفوضية أن 519 2 لاجئاً عادوا إلى بوروندي في تشرين الأول/أكتوبر 2001.
    :: Solicitó voluntariamente el establecimiento de la representación Permanente de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (OACNUDH) en México, siendo el primer país en situación de estabilidad interna que toma esta iniciativa. UN :: طلبت طواعية إنشاء ممثلية دائمة لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في المكسيك، حيث كانت أول بلد يعيش استقرارا داخليا يتخذ هذه المبادرة.
    Mediante el apoyo financiero, el asesoramiento y la asistencia técnica ofrecidos por la representación de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados en la República de Belarús en el marco de los proyectos correspondientes, se han resuelto muchas problemas de gestión relacionados con la migración y los refugiados. UN وبدعم مالي واستشاري وتقني من ممثلية مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في بيلاروس، تم حل العديد من قضايا الإدارة التنفيذية المتصلة بالهجرة واللاجئين، في إطار المشاريع ذات الصلة.
    De 1999 a 2001 fue funcionario de la representación del Reino Unido ante la Unión Europea, donde se encargó de las cuestiones relacionadas con la reforma institucional y la gobernanza en la Unión Europea. UN وعمل في ممثلية المملكة المتحدة لدى الاتحاد الأوروبي في الفترة من عام 1999 إلى عام 2001، وركز على مسائل تتصل بإصلاح مؤسسات الاتحاد الأوروبي والحوكمة.
    En 2005 se le encomendó que regresara a la representación del Reino Unido ante la Unión Europea y dirigiera la labor relativa a la lucha contra el terrorismo y la proliferación en el período en que el Reino Unido ocupó la presidencia de la Unión Europea. UN وفي عام 2005، طُلب إلى وسيم مير أن يعود إلى ممثلية المملكة المتحدة لدى الاتحاد الأوروبي ليشرف على الأعمال المتعلقة بمكافحة الإرهاب ومكافحة انتشار الأسلحة أثناء فترة رئاسة بلاده للاتحاد.
    Un primer paso sería el establecimiento de representaciones diplomáticas en Goma y Gisenyi, que iría seguido por la apertura de embajadas en Kinshasa y Kigali. UN فستبدأ الخطوة الأولى بفتح ممثلية دبلوماسية في كل من غوما وجيزنيي، يتبعها لاحقا فتح سفارة في كل من كينشاسا وكيغالي.
    También permitió que esa creación ilegal abriera una " oficina de representantes " en Tirana. UN كما أنها سمحت لهذا الكيان غير الشرعي بفتح " ممثلية " له في تيراغا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus