En este caso, el objetivo era reforzar la capacidad de los partidos políticos para enviar representantes a cada mesa electoral. | UN | وفي هذه الحالة، كان الهدف تعزيز قدرة اﻷحزاب السياسية على إيفاد ممثلين إلى كل مركز من مراكز الاقتراع. |
Otras insistieron en las dificultades que tendrían sus gobiernos para enviar representantes a un nuevo encuentro. | UN | وأشارت وفود أخرى إلى أنه قد يصعب على حكوماتها إيفاد ممثلين إلى اجتماع آخر. |
Además, se invitará a todos los programas, fondos y organismos especializados a que envíen representantes a las reuniones, como ya hacen muchos de ellos. | UN | كما تُدعى جميع البرامج والصناديق والوكالات المتخصصة إلى إيفاد ممثلين إلى الاجتماعات، وهو ما يفعله العديد منها حاليا. |
Cada escuela envía representantes al consejo local. | UN | وترسل كل مدرسة ممثلين إلى المجلس المحلي. |
Nuestra experiencia ha demostrado que muchos de esos Estados suelen no estar en condiciones de enviar representantes a Ginebra a presentar informes que se someten a consideración del Comité. | UN | وقد أثبتت تجربتنا أنه كثيرا ما يتعذر على هذه الدول إنفاذ ممثلين إلى جنيف لعرض التقارير المقدمة إلى اللجنة. |
El Comité debatió también el tema de su representación militar en el extranjero y convino en que, en principio, se enviarían representantes a Washington, Bruselas y Viena. | UN | وناقشت اللجنة مسألة التمثيل العسكري في الخارج، ووافقت مبدئيا على إيفاد ممثلين إلى واشنطن وبروكسل وفيينا. |
La Liga también envía representantes a las reuniones especializadas de las Naciones Unidas en Ginebra | UN | وتوفد العصبة أيضا ممثلين إلى اجتماعات اﻷمم المتحدة في جنيف وغيرها. |
La Liga también envía representantes a las reuniones especializadas de las Naciones Unidas en Ginebra y en otros lugares. | UN | كما توفد العصبة ممثلين إلى اجتماعات الأمم المتحدة المتخصصة في جنيف وأماكن أخرى. |
Veintidós funcionarios municipales enviaron representantes a la reunión, que se consideró productiva. | UN | وأرسلت اثنتان وعشرون سلطة محلية ممثلين إلى الاجتماع، واعتبر أنه كان فعالا. |
Viaje de representantes a Ginebra para la consulta anual: otros 5 representantes | UN | سفر ممثلين إلى جنيف للمشاورة السنوية: 5 ممثلين آخرين |
Viaje de representantes a Ginebra para la consulta anual: 2 titulares de mandatos | UN | سفر ممثلين إلى جنيف للمشاورة السنوية: اثنان مكلفان بولايات |
También trata de enviar representantes a las principales reuniones y de exponer sus puntos de vista por medio de contribuciones orales y enmiendas por escrito. | UN | وتسعى أيضاً إلى إرسال ممثلين إلى كل الاجتماعات الرئيسية وتبدي آراءها من خلال تقديم مساهمات شفوية واقتراح تعديلات خطية. |
Asimismo envió representantes a la Tercera, Cuarta, Quinta y Sexta Reuniones Anuales del Foro para la Gobernanza de Internet. | UN | كذلك أوفدت المنظمة ممثلين إلى الاجتماعات السنوية من الثالث إلى السادس لمنتدى إدارة الإنترنت. |
53. Hace un llamamiento a todos los gobiernos para que envíen representantes a las reuniones del Grupo de Trabajo; | UN | ٣٥- تناشد جميع الحكومات أن توفد ممثلين إلى اجتماعات الفريق العامل؛ |
61. Hace un llamamiento a todos los gobiernos para que envíen representantes a las reuniones del Grupo de Trabajo; | UN | ١٦- تناشد جميع الحكومات أن توفد ممثلين إلى اجتماعات الفريق العامل؛ |
Nuestra experiencia ha demostrado que frecuentemente muchos de estos Estados no pueden enviar representantes a Ginebra para presentar sus informes y dialogar con el Comité. | UN | وقد أظهرت تجربتنا أنه كثيرا ما يتعذر على العديد من هذه الدول إيفاد ممثلين إلى جنيف لعرض تقاريرها والاشتراك في الحوار مع اللجنة. |
El Grupo acepta que la negativa de los proveedores a enviar a sus representantes al lugar de ejecución del proyecto provocó algún retraso en el mismo. | UN | ويقبل الفريق أن رفض البائعين إرسال ممثلين إلى موقع المشروع سبب بعض التأخير في المشروع. |
Observadores de Liberia, Malí, México y la República del Congo expresaron interés en participar en el Proceso y enviaron representantes al Pleno. | UN | وأعرب مراقبون من ليبريا ومالي والمكسيك وجمهورية الكونغو عن رغبتهم بالمشاركة في عملية كيمبرلي وأرسلوا ممثلين إلى الاجتماع العام. |
La Sra. Mladineo (Croacia), refiriéndose a la propuesta formulada por los Estados Unidos de celebrar la reunión prevista para el 19 de julio a principios de agosto, dice que será difícil que las misiones pequeñas envíen en esa fecha representantes para la reunión. | UN | 51 - السيدة ملادينيو (كرواتيا ): قالت ، مشيرة إلى اقتراح وفد الولايات المتحدة بشأن تغيير موعد اجتماع 19 تموز/يوليه إلى أوائل آب/أغسطس، إنه سيكون من الصعب على البعثات الصغيرة أن ترسل ممثلين إلى الاجتماع حينذاك. |
Unos pocos representantes señalaron la urgente necesidad de proteger los derechos de la mujer en las situaciones de conflicto civil y de evitar los abusos contra los derechos humanos de la mujer en tiempo de conflicto armado. | UN | وأشار بضع ممثلين إلى الحاجة الماسة إلى حماية حقوق المرأة في حالات النزاع المدني والحيلولة دون اساءة استخدام حقوق الانسان بكافة أشكالها ضد المرأة في أوقات نشوب النزاع المسلح. |
34. Varios representantes mencionaron la gran influencia del desarrollo económico y social en la situación en materia de drogas en sus países. Se señaló que el problema era especialmente grave en los países afectados por la pobreza, la falta de seguridad y el estancamiento económico. | UN | 34- وأشار عدة ممثلين إلى ما للتنمية الاقتصادية والاجتماعية من تأثير قوي على حالة المخدرات في بلدانهم، وذُكر أن المشكلة هي أشد حدة في البلدان التي تعاني من الفقر وانعدام الأمن والركود الاقتصادي. |
31. Varios representantes hicieron alusión a las iniciativas adoptadas a nivel regional para fomentar la cooperación contra el problema de las drogas. | UN | 31- وأشار عدة ممثلين إلى المبادرات المتخذة على الصعيد الاقليمي لتعزيز التعاون على مواجهة مشكلة المخدرات. |
Varios representantes indicaron que un desarrollo amplio abarcaba aspectos sociales, económicos y ambientales. | UN | وأشار عدة ممثلين إلى أن للتنمية الشاملة جوانب اجتماعية واقتصادية وبيئية. |
Algunas representantes observaron la representación insuficiente de mujeres de países en desarrollo, especialmente en puestos de categoría superior. | UN | وأشار بضعة ممثلين إلى التمثيل المنقوص للنساء المنتميات إلى البلدان النامية، ولا سيما في وظائف الرتب العليا. |