Si bien el nombramiento de representantes especiales del Secretario General es útil para resolver situaciones de conflicto concretas, los resultados obtenidos hasta ahora no son alentadores. | UN | وبالرغم من أن تعيين ممثلين خاصين لﻷمين العام هو وسيلة مفيدة لحل منازعات محددة، فإن النتائج التي تحققت حتى اﻵن ليست مشجعة. |
En los últimos 20 años, las Naciones Unidas han enviado cuatro representantes especiales a Timor Oriental. | UN | لقد بعثت اﻷمم المتحدة بأربعة ممثلين خاصين الى تيمور الشرقية في غضون السنوات العشرين الماضية. |
Además, hay 11 relatores especiales para países concretos, 3 representantes especiales para países concretos y 2 expertos independientes. | UN | وبالاضافة إلى ذلك يوجد ١١ مقررا خاصا ﻷقطار محددة، و ٣ ممثلين خاصين ﻷقطار محددة، وخبيران اثنان مستقلان. |
El Consejo de Seguridad siguió de cerca los acontecimientos relativos a la cuestión de Chipre y nueve países en forma individual nombraron representantes especiales en Chipre. | UN | وقد تابع مجلس اﻷمن عن كثب التطورات بشأن مسألة قبرص، وقامت تسعة بلدان منفردة بتعيين ممثلين خاصين لها بشأن قبرص. |
Si esta base es aceptable a Vuestra Excelencia, tendré mucho gusto en comunicarle los nombres de las personas que actuarán como delegados especiales de Honduras en las conversaciones bilaterales. | UN | وإذا كان هذا الأساس مقبولا لكم، يسرني أن أرسل لكم أسماء الأشخاص الذين سيعملون بوصفهم ممثلين خاصين لهندوراس في المحادثات الثنائية. |
La Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos siguió emitiendo declaraciones públicas e interviniendo en casos particulares mediante observaciones privadas a las autoridades iraníes. | UN | 15 - وواصلت مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان إصدار بيانات عامة والتدخل لدى السلطات الإيرانية في حالات فردية عن طريق ممثلين خاصين. |
La designación de representantes especiales del Secretario General en situaciones de conflicto, con el apoyo del Consejo, ha demostrado ser un instrumento útil. | UN | كذلك تأكد أن تعيين ممثلين خاصين لﻷمين العام في حالات الصراع، بتأييد من مجلس اﻷمن، أداة نافعة. |
Además, hay 11 relatores especiales para países, 3 representantes especiales para países específicos y 2 expertos independientes. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يوجد ١١ مقررا خاصا و٣ ممثلين خاصين معنيين ببلدان محددة، وخبيرين مستقلين. |
La situación de los derechos humanos en Camboya ha sido objeto de un amplio análisis por parte de sucesivos representantes especiales del Secretario General y sus observaciones reflejan las dificultades que aún tiene que superar este país. | UN | وقد خضعت حالة حقوق الإنسان في كمبوديا لتحليلات مستفيضة من قبل أربعة ممثلين خاصين للأمين العام، تعاقبوا الواحد تلو الآخر. وتوضح ملاحظاتهم الصعوبات التي لا يزال على هذا البلد أن يتغلب عليها. |
10. La Comisión Consultiva señala a la atención de la Asamblea General la cuestión de las designaciones de representantes especiales en materia de derechos humanos. | UN | ٠١ - وتسترعي اللجنة الاستشارية انتباه الجمعية العامة إلى مسألة تعيين ممثلين خاصين لحقوق اﻹنسان. |
Si bien reconoce las prerrogativas del Secretario General en el sentido de hacer nombramientos para puestos de plantilla de representantes especiales, enviados y asesores, manifiesta que habría que cumplir plenamente las reglas financieras y los procedimientos presupuestarios vigentes. | UN | وفي حين تسلم اللجنة الاستشارية بما لﻷمين العام من امتيازات تعيين ممثلين خاصين ومبعوثين ومستشارين في وظائف ثابتة، تشير إلى ضرورة الامتثال التام لﻷنظمة المالية واجراءات الميزانية الراهنة. |
Todas las comunidades judías de Grecia están representadas por el " Consejo israelita central de coordinación y consulta " , elegido por un período de tres años por una asamblea general, integrada por sus representantes especiales. | UN | ويمثل جميع الجماعات اليهودية في اليونان المجلس اليهودي المركزي للتنسيق والتشاور الذي تنتخبه لمدة ثلاث سنوات جمعية عامة تتألف من ممثلين خاصين. |
Con tal fin, he nombrado representantes especiales para el Sáhara Occidental, Chipre, Timor Oriental, la región de los Grandes Lagos del África central, Somalia y el Afganistán. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، قمت بتعيين ممثلين خاصين للصحراء الغربية، وقبرص، وتيمور الشرقية، ومنطقة البحيرات الكبرى بوسط أفريقيا، والصومال، وأفغانستان. |
Particularmente interesante es la recomendación de que, en casos de gravedad, el Secretario General pueda nombrar representantes especiales que se encarguen de evaluar las consecuencias de las sanciones en coordinación con los gobiernos interesados. | UN | إن ما يثير الاهتمام الخاص هو التوصية التي تمكن اﻷمين العام من أن يُعيﱢن، في الحالات الخطيرة، ممثلين خاصين يكلفون بتقييم عواقب الجزاءات بالتشاور مع الحكومات المعنية. |
Si bien reconoce las prerrogativas del Secretario General en el sentido de hacer nombramientos para puestos de plantilla de representantes especiales, enviados y asesores, manifiesta que habría que cumplir plenamente las reglas financieras y los procedimientos presupuestarios vigentes. | UN | وفي حين تسلم اللجنة بما لﻷمين العام من امتيازات تعيين ممثلين خاصين ومبعوثين ومستشارين في وظائف ثابتة، تشير إلى ضرورة الامتثال التام لﻷنظمة المالية واجراءات الميزانية الراهنة. |
La Comisión Consultiva señala a la atención de la Asamblea General la cuestión de las designaciones de representantes especiales en materia de derechos humanos. | UN | ٠١ - وتسترعي اللجنة الاستشارية انتباه الجمعية العامة إلى مسألة تعيين ممثلين خاصين لحقوق اﻹنسان. |
El Consejo celebró igualmente que el Secretario General de las Naciones Unidas hubiera designado a dos representantes especiales para la crisis de Kosovo, el ex Primer Ministro de Suecia, Sr. Carl Bildt, y el Ministro de Relaciones Exteriores de Eslovaquia Sr. Milan Kukan. | UN | ورحب المجلس أيضا بقيام اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بتعيين ممثلين خاصين معنيين باﻷزمة في كوسوفو هما رئيس وزراء السويد السابق، السيد كارل بيلت، ووزير خارجية سلوفاكيا السيد ميلان كوكان. |
Basado en entrevistas a fondo con anteriores y actuales representantes especiales del Secretario General, se preparará un Manual para representantes especiales y Enviados del Secretario General bien estructurado. | UN | واستنادا إلى مقابلات متعمقة أُجريت مع ممثلين خاصين سابقين وحاليين للأمين العام، سيتم إعداد كتيِّب حسن التنظيم مخصص لممثلي الأمين العام الخاصين ومبعوثيه. |
Un orador dijo que los coordinadores residentes, como representantes especiales del Secretario General, deberían ser evaluados caso por caso, como se proponía en el Informe Brahimi. | UN | وذكر أحد المتحدثين أن المنسقين المقيمين، باعتبارهم ممثلين خاصين للأمين العام، يجب أن يتم تقييمهم كلا على حدة، كما جاء في تقرير الأخضر الإبراهيمي. |
El Grupo de Trabajo alienta también al Secretario General a considerar, en el contexto de África, la designación de representantes especiales africanos y no africanos. | UN | كما يشجع الفريق العامل الأمين العام على النظر، في السياق الأفريقي، في ترشيح ممثلين خاصين ذوي جنسيات أفريقية وغير أفريقية. |
Asimismo, en su comunicación me expresa que su Gobierno " ha manifestado su acuerdo en que sean designados delegados especiales de ambos Estados, para que inicien las negociaciones de delimitación de aquellas aguas de ambos Estados que se empalman o traslapan en las franjas de jurisdicción de El Salvador y Honduras, en sus zonas de litoral marítimo de exclusivo dominio, adyacentes a la parte continental e islas " . | UN | وفي مذكرتكم أشرتم أيضا إلى أن حكومتكم أعربت عن موافقتها على تعيين ممثلين خاصين من كل من الدولتين من أجل البدء في المفاوضات لرسم حدود هذه المياه التابعة للدولتين التي تتداخل فيها أشرطة للسلفادور وهندوراس ولاية عليها، في المنطقتين الساحليتين البحريتين الخالصتين المتاخمتين للجزء القاري والجزر. |
En el pasado año, la Alta Comisionada intervino ante las autoridades iraníes en varios casos de derechos humanos mediante observaciones privadas, cartas y declaraciones públicas. | UN | 63 - لقد توسطت المفوضة السامية لدى السلطات الإيرانية، خلال السنة الماضية، بشأن عدد من الحالات الفردية لحقوق الإنسان عبر إيفاد ممثلين خاصين لها وتوجيه الرسائل وإصدار البيانات العامة. |
Teniendo en cuenta la evolución de la situación en Sudáfrica, el Secretario General designó dos enviados especiales, que llevaron a cabo misiones independientes en Sudáfrica. | UN | وبأخذ التطورات الجارية في جنوب افريقيا فــي الاعتبار، عين اﻷميــن العــام ممثلين خاصين للقيام بمهمتيــن منفصلتيـن فـي جنـوب افريقيـا. |