"ممثلي البلدان المانحة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los representantes de los países donantes
        
    • y de representantes de países donantes
        
    • representantes de países donantes y
        
    El proyecto de resolución que tengo el placer de presentar en nombre del Grupo de Estados de África fue negociado con los representantes de los países donantes y otras partes interesadas. UN وقد نوقش مشروع القرار هذا مع ممثلي البلدان المانحة واﻷطراف المهتمة اﻷخرى.
    El Presidente pidió a los representantes de los países donantes que consultaran con sus capitales al respecto. UN وطلب الرئيس إلى ممثلي البلدان المانحة استشارة حكوماتهم بشأن هذه الفكرة.
    Esa también era la opinión de la mayor parte de los representantes de los países donantes con quienes se entrevistaron los inspectores. UN وكان ذلك أيضاً تقدير معظم ممثلي البلدان المانحة الذين قابلهم المفتشون.
    Esa también era la opinión de la mayor parte de los representantes de los países donantes con quienes se entrevistaron los inspectores. UN وكان ذلك أيضاً تقدير معظم ممثلي البلدان المانحة الذين قابلهم المفتشون.
    Reunión de Expertos Gubernamentales de países en desarrollo sin litoral y de tránsito y de representantes de países donantes, y de instituciones financieras y de desarrollo (resolución 50/97 de la Asamblea General) UN اجتماع الخبراء الحكوميين من البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية مع ممثلي البلدان المانحة والمؤسسات المالية واﻹنمائية )قرار الجمعية العامة ٠٥/٧٩(
    También hubo reuniones y entrevistas por teléfono con representantes de países donantes y beneficiarios y con otros organismos o programas que prestan servicios para el desarrollo de la empresa. UN وعقدت اجتماعات ومحادثات هاتفية مع ممثلي البلدان المانحة والمستفيدة، ومع وكالات أو برامج أخرى توفر خدمات تطوير الأعمال التجارية.
    De conformidad con su mandato principal, orientado a la movilización de recursos para prestar asistencia a Africa, la Oficina mantuvo informadas a las delegaciones ante la Sede de las actividades relacionadas con el Nuevo Programa y organizó sus reuniones con los representantes de los países donantes. UN ووفقا للولاية الرئيسية للمكتب التي تستهدف تعبئة الموارد لمساعدة افريقيا، أبقى المكتب وفود الدول اﻷعضاء في المقر على علم باﻷنشطة المتصلة بالبرنامج الجديد ونظم عقد اجتماعات مع ممثلي البلدان المانحة.
    La oradora agradeció a los representantes de los países donantes y de las organizaciones no gubernamentales la asistencia que habían prestado al sistema administrativo y financiero de Palestina. UN وأعربت عن تقديرها لجميع ممثلي البلدان المانحة والمنظمات غير الحكومية التي قدمت المساعدة الى النظام اﻹداري والمالي الفلسطيني.
    165. La Oficina Regional para África Oriental y Meridional establecería enlace con los representantes de los países donantes para mejorar la colaboración con ellos. UN ٥٦١ - وسيقوم المكتب الاقليمي في شرقي وجنوبي افريقيا، بتوفير الاتصال مع ممثلي البلدان المانحة كجزء من الجهود المبذولة لتحسين التعاون.
    Señaló que los representantes de los países donantes habían hecho observaciones muy alentadoras sobre dichas cuestiones, subrayando varios el enfoque pragmático y positivo de sus países, y que los representantes de los Partes que operan al amparo del artículo 5 habían acogido con satisfacción dichas observaciones. UN وأشار إلى أن ممثلي البلدان المانحة قد أدلوا بملاحظات مشجعة جداً بشأن هذه المسائل مع تأكيد العديد منهم للنهج العملي والإيجابي لبلدانهم، وأن هذه الملاحظات كانت موضع ترحيب من ممثلي الأطراف العاملة بمقتضى المادة 5.
    Las respuestas escritas recibidas, las entrevistas personales y las teleconferencias con los representantes de los países donantes permitieron que los Inspectores tuvieran en cuenta las ideas generales de la comunidad de donantes respecto a las cuestiones relacionadas con los programas para funcionarios subalternos del color orgánico. UN وأتاحت الردود الخطية الواردة والمقابلات الشخصية والاجتماعات الفيديوية التي أجريت مع ممثلي البلدان المانحة للمفتشين أن يضعا في اعتبارهما التفكير العام لمجتمع المانحين بشأن القضايا المتعلقة ببرامج الموظفين الفنيين المبتدئين.
    Las respuestas escritas recibidas, las entrevistas personales y las teleconferencias con los representantes de los países donantes permitieron que los Inspectores tuvieran en cuenta las ideas generales de la comunidad de donantes respecto a las cuestiones relacionadas con los programas para funcionarios subalternos del color orgánico. UN وأتاحت الردود الخطية الواردة والمقابلات الشخصية والاجتماعات الفيديوية التي أجريت مع ممثلي البلدان المانحة للمفتشين أن يضعا في اعتبارهما التفكير العام لمجتمع المانحين بشأن القضايا المتعلقة ببرامج الموظفين الفنيين المبتدئين.
    53. La representante del Yemen agradeció al Presidente de la Reunión y al Presidente del Grupo de Trabajo sus aportaciones positivas y a los representantes de los países donantes su participación valiosa, mencionando en particular los esfuerzos constructivos y la sensatez de que había hecho gala el representante de la Unión Europea. UN ٣٥- ووجهت ممثلة اليمن الشكر إلى رئيس الاجتماع ورئيس الفريق العامل لمساهماتهما البنﱠاءة والشكر إلى ممثلي البلدان المانحة لمشاركتهم القيﱢمة، ذاكرة بصفة خاصة الجهود البنﱠاءة والحكمة التي أبداها ممثل الاتحاد اﻷوروربي.
    En junio de 1996, se estableció una Dependencia de Observación Económica y Social para facilitar a los representantes de los países donantes, los organismos de las Naciones Unidas y los organismos de la Autoridad Palestina análisis de las condiciones económicas y sociales generales en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza mediante informes trimestrales sobre las condiciones económicas y sociales. UN ٨٢ - وفي حزيران/يونيه ١٩٩٦ أنشئت وحدة للرصد الاقتصادي والاجتماعي مهمتها تزويد ممثلي البلدان المانحة ووكالات اﻷمم المتحدة ووكالات السلطة الفلسطينية بتحليلات لﻷحوال الاقتصادية والاجتماعية العامة في الضفة الغربية وقطاع غزة وذلك من خلال تقارير ربع سنوية عن اﻷحوال الاقتصادية والاجتماعية.
    A nivel del país en que se ejecuta un programa, se hicieron intercambios sistemáticos mediante, entre otras cosas, la función coordinadora del representante residente y de su grupo en relaciones con los representantes de los países donantes presentes en el país huésped, por ejemplo, en relación con el método y la coordinación de los programas. UN ١٠١ - فعلى مستوى بلدان البرامج، حدثت مبادلات منتظمة، من خلال أمور منها دور التنسيق الذي يضطلــع به الممثل المقيم وفريقه في مجال العلاقات مع ممثلي البلدان المانحة الموجودين في البلد المضيف - مثلا، في سياق النهج والتنسيق البرنامجيين.
    Reunión de Expertos Gubernamentales de países en desarrollo sin litoral y de tránsito y de representantes de países donantes, y de instituciones financieras y de desarrollo (resolución 50/97 de la Asamblea General) UN اجتماع الخبراء الحكوميين من البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية مع ممثلي البلدان المانحة والمؤسسات المالية والإنمائية (قرار الجمعية العامة 50/97)
    A ella asistieron unos 50 altos funcionarios de países asiáticos y europeos sin litoral y de tránsito y representantes de países donantes y de las organizaciones pertinentes del sistema de las Naciones Unidas y organizaciones internacionales, regionales y subregionales pertinentes. UN وشارك فيه نحو 50 من كبار المسؤولين من البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر الآسيوية والأوروبية ومن ممثلي البلدان المانحة ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية المعنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus