"ممثلي الدولة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los representantes de los Estados
        
    • de representantes del Estado
        
    • de los representantes del Estado
        
    • representante del Estado
        
    • por representantes del Estado
        
    • por los representantes del Estado
        
    • delegación del Estado
        
    • de mandatarios estatales
        
    • de representantes estatales
        
    • representantes de un Estado
        
    Examen de los informes y diálogo con los representantes de los Estados partes UN دراسة التقرير والحوار مع ممثلي الدولة الطرف
    Examen de los informes y diálogo con los representantes de los Estados partes UN دراسة التقرير والحوار مع ممثلي الدولة الطرف
    35. El Consejo de Administración del CONAMU está integrado por el mismo número de representantes del Estado y de la sociedad civil. UN 35 - ومضت قائلة إن مجلس إدارة المجلس الوطني للمرأة يتألف من أعداد متساوية من ممثلي الدولة والمجتمع المدني.
    El grupo de trabajo también podrá examinar los antecedentes en ausencia de representantes del Estado parte. UN ويجوز للفريق العامل أيضاً أن يبحث المواد في غياب ممثلي الدولة الطرف.
    Asimismo, expresa su beneplácito por el informe oral de los representantes del Estado Parte y por el diálogo sostenido con ellos. UN وترحب اللجنة، بالمثل، بالبيان الشفوي المقدم من ممثلي الدولة الطرف وبالحوار الذي أجري معهم.
    Se recomienda solicitar una reunión con un representante del Estado parte. UN وكان الإجراء الموصى به هو طلب الاجتماع مع أحد ممثلي الدولة الطرف.
    Sin embargo, el grupo de trabajo considera que el diálogo constructivo que el Comité desea mantener con los representantes de los Estados Partes puede verse facilitado si la lista se distribuye antes del período de sesiones del Comité. UN غير أن الفريق العامل يعتقد أن الحوار البناء الذي ترغب اللجنة في اجرائه مع ممثلي الدولة الطرف يمكن تيسيره بإتاحة القائمة قبل دورة اللجنة.
    Sin embargo, el grupo de trabajo considera que el diálogo constructivo que el Comité desea mantener con los representantes de los Estados Partes puede verse facilitado si la lista se distribuye antes del período de sesiones del Comité. UN غير أن الفريق العامل يعتقد أن الحوار البناء الذي ترغب اللجنة في إجرائه مع ممثلي الدولة الطرف يمكن تيسيره بإتاحة القائمة قبل دورة اللجنة.
    Es conveniente una formulación restrictiva de la cuestión de los representantes de los Estados que tienen capacidad para realizar actos unilaterales. UN 8 - ومن الملائم وضع صيغة ضيقة لمسألة ممثلي الدولة المؤهلين لصياغة الأعمال الانفرادية.
    Sin embargo, el Comité considera que el diálogo constructivo que desea mantener con los representantes de los Estados Partes puede verse muy facilitado si la lista se distribuye antes del período de sesiones del Comité. UN غير أن اللجنة تعتقد أن الحوار البناء الذي ترغب في إجرائه مع ممثلي الدولة الطرف يمكن تيسيره إلى حد كبير بإتاحة القائمة قبل دورة اللجنة.
    Sobre la base de los resultados de esas encuestas, y a iniciativa del Ministro de Trabajo, se inician negociaciones entre los empleadores y los trabajadores en el Consejo Nacional del Trabajo (CNT), en presencia de representantes del Estado (que desempeñan funciones de árbitros) y de expertos consultores. UN وبناء على نتائج هذه الاستقصاءات، تدعو وزارة العمل إلى إجراء مفاوضات بين أصحاب العمل والعمال في داخل المجلس القومي للعمل بحضور ممثلي الدولة الذين يؤدون دور التحكيم وبحضور خبراء استشاريين.
    También señaló que, de interpretarse el Reglamento en el sentido de que prohibiera la participación de representantes del Estado durante el examen por la Comisión de las recomendaciones de la Subcomisión, las disposiciones de la Convención debían prevalecer sobre el Reglamento de la Comisión. UN وأشار أيضا إلى أنه إذا كان تفسير النظام الداخلي يمنع مشاركة ممثلي الدولة خلال مناقشة اللجنة لتوصيات اللجنة الفرعية، ينبغي أن تسود أحكام الاتفاقية على أحكام النظام الداخلي للجنة.
    A tal efecto, la Comisión, teniendo en cuenta las características de cada presentación, determinará cuáles son las actuaciones en las que considera que es procedente la participación de representantes del Estado ribereño. UN ولهذا الغرض، ستحدد اللجنة آخذة في اعتبارها الخصائص التفصيلية لكل طلب، الأعمال التي تعتبر مهمة لمشاركة ممثلي الدولة الساحلية المقدمة للطلب.
    A tal efecto, la Comisión, teniendo en cuenta las características de cada presentación, determinará las actuaciones en las que considera procedente la participación de representantes del Estado ribereño. UN ولهذا الغرض، ستحدد اللجنة آخذة في اعتبارها الخصائص التفصيلية لكل طلب، الأعمال التي تعتبر مهمة لمشاركة ممثلي الدولة الساحلية المقدمة للطلب.
    Tras la presentación hecha por el Estado ribereño, la Comisión considerará las recomendaciones en reunión a puertas cerradas, sin la participación de los representantes del Estado ribereño. UN وبعد أن تقدم الدولة الساحلية العرض تنتقل اللجنة إلى النظر في التوصيات في جلسة خاصة دون مشاركة ممثلي الدولة الساحلية.
    No debe subestimarse el posible impacto del reconocimiento público simbólico y la promoción de la comunicación interreligiosa por parte de los representantes del Estado. UN ولا ينبغي التقليل من شأن التأثير المحتمل للاعتراف والتشجيع العلنيين الرمزيين من قبل ممثلي الدولة للتواصل بين الأديان.
    No se adoptó ninguna medida de seguimiento al respecto porque el Comité no pudo ponerse en contacto con ningún representante del Estado Parte en Nueva York o Ginebra a causa de la falta de créditos y de la insuficiencia de recursos de personal de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. UN والسبب في عدم اتخاذ أي تدبير لمتابعة هذا اﻷمر هو أنه تعذر على اللجنة اجراء أي اتصال من أي نوع مع ممثلي الدولة الطرف في نيويورك أو في جنيف وذلك بسبب الافتقار إلى الموارد المالية وعدم كفاية الموارد من موظفي المفوضية السامية لحقوق اﻹنسان.
    a) Descripción de la presentación por representantes del Estado ribereño, con inclusión de los elementos siguientes: UN (أ) عرض الطلب المقدم من ممثلي الدولة الساحلية المتضمن ما يلي:
    El Comité agradece, sin embargo, la información adicional proporcionada por los representantes del Estado Parte en la presentación oral y el diálogo franco y constructivo con los mismos. UN ومع ذلك، فإن اللجنة تُعرب عن امتنانها للمعلومات الإضافية التي قدمها ممثلو الدولة الطرف في العرض الشفوي، والحوار الصريح والبناء الذي جرى مع ممثلي الدولة الطرف.
    El Comité también lamenta la ausencia de una delegación del Estado Parte, lo que le impidió entablar un diálogo detallado y constructivo con representantes del Estado Parte. UN كما تُعرب اللجنة عن أسفها لعدم حضور أي وفد يمثل الدولة الطرف، الأمر الذي منع اللجنة من أن تجري حواراً مستفيضاً وبناءً مع ممثلي الدولة الطرف.
    Artículo 252: El Consejo de Estado lo preside el Vicepresidente Ejecutivo o Vicepresidenta Ejecutiva y estará conformado, además, por cinco personas designadas por el Presidente o Presidenta de la República; un o una representante designado por la Asamblea Nacional; un o una representante designado o designada por el Tribunal Supremo de Justicia y un Gobernador designado o Gobernadora designada por el conjunto de mandatarios estatales. UN المادة 252: يرأس مجلس الدولة نائب الرئيس التنفيذي، وهو يتكون، بالإضافة إلى خمسة أشخاص يعينهم رئيس الجمهورية، من ممثل تعينه الجمعية العامة، وممثل تعينه المحكمة العليا، وحاكم تعينه مجموعة ممثلي الدولة.
    A medida que el Gobierno ha ido recuperando el control de algunas zonas anteriormente ocupadas por los grupos armados, se ha producido una aceleración y ampliación de las obras de rehabilitación de infraestructura y el despliegue de representantes estatales a las principales localidades. UN فمع بسط سيطرة الحكومة على المناطق التي كانت تحتلها الجماعات المسلحة، تسارعت وتيرة أعمال إصلاح الهياكل الأساسية ونشر ممثلي الدولة في المواقع الرئيسية واتّسع نطاقها.
    En la jurisdicción europea, los representantes de un Estado son los que tienen que decidir si una ley en concreto es necesaria. UN وفي الولاية القضائية الأوروبية، فإن ممثلي الدولة هي الجهة التي تقرر ما إذا كان أحد القوانين ضرورياً أم لا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus