La Asociación Indígena Mundial promueve la participación de representantes indígenas en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | تعزز الرابطة العالمية للشعوب الأصلية مشاركة ممثلي الشعوب الأصلية في منظومة الأمم المتحدة. |
Debe continuar la participación de representantes indígenas en el los procesos del Grupo de Trabajo y el Foro y se debe prestar apoyo financiero con esa finalidad. | UN | وينبغي مواصلة إشراك ممثلي الشعوب الأصلية في عمليات الفريق العامل والمنتدى وتقديم الدعم المالي لهذا الغرض. |
La ley también preveía la participación de los representantes de los pueblos indígenas en los procesos de decisión. | UN | كما يكفل القانون مشاركة ممثلي الشعوب الأصلية في عملية اتخاذ القرار. |
Medios de promover la participación en las Naciones Unidas de los representantes de los pueblos indígenas en relación con los asuntos que les conciernan | UN | سبل ووسائل تعزيز مشاركة ممثلي الشعوب الأصلية في أعمال الأمم المتحدة التي تتناول قضاياها |
Para fines del año en curso está previsto impartir el programa regional de formación de 2005, dirigido a representantes indígenas de idioma francés en África. | UN | وبرنامج التدريب الإقليمي لعام 2005 مقرر من أجل الناطقين بالفرنسية من بين ممثلي الشعوب الأصلية في أفريقيا في أواخر عام 2005. |
25. Un representante indígena de Guatemala dijo que los niños indígenas de ese país eran víctimas de la pobreza y de la guerra, que había dejado numerosos rastros en los jóvenes del pueblo maya. | UN | 25- وقال أحد ممثلي الشعوب الأصلية في غواتيمالا إن أطفال الشعوب الأصلية في هذا البلد كانوا ضحايا للفقر والحرب التي خلفت جروحا عديدة لدى شباب " المايان " . |
La participación de los representantes indígenas en las actividades de cooperación técnica ha constituido una prioridad permanente. | UN | وحظيت مشاركة ممثلي الشعوب الأصلية في أنشطة التعاون التقني بالأولوية على الدوام. |
Programa de formación para mejorar la capacidad de prevención de conflictos y consolidación de la paz de representantes de pueblos indígenas | UN | برنامج التدريب المتعلق بتعزيز قدرات ممثلي الشعوب الأصلية في مجـال منع الصراعات وبناء السلام |
Por último, la Defensoría facilita la participación de representantes indígenas en los debates sobre la Ley orgánica de los pueblos indígenas e imparte formación sobre derechos humanos a representantes de los pueblos indígenas. | UN | وأخيراً، يتولى الديوان تيسير مشاركة ممثلي الشعوب الأصلية في المناقشات الدائرة حول القانون الأساسي المتعلق بالشعوب الأصلية، وإجراء دورات تدريبية في مجال حقوق الإنسان لممثلي الشعوب الأصلية. |
Si bien se ha incentivado la participación de representantes indígenas en estos foros de consulta, aún no existe el nivel de representación deseado. | UN | 55 - ورغم تحفيز مشاركة ممثلي الشعوب الأصلية في تلك المنتديات التشاورية، لا يزال التمثيل دون المستوى المرتجى. |
Desde 2007, la UIP había venido realizando amplias investigaciones sobre la presencia de representantes indígenas en los parlamentos. En 2010 había convocado una conferencia parlamentaria internacional para debatir esas cuestiones. | UN | ومنذ عام 2007، أجرى الاتحاد البرلماني الدولي بحوثاً مستفيضة عن وجود ممثلي الشعوب الأصلية في البرلمانات؛ كما دعا إلى عقد مؤتمر برلماني دولي عام 2010 لمناقشة تلك القضايا. |
Desearía también saber qué nuevas medidas considera que deberían adoptarse para garantizar la participación de los representantes de los pueblos indígenas en la labor del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وسألت عن التدابير الإضافية التي يرى أنه ينبغي اتخاذها لكفالة مشاركة ممثلي الشعوب الأصلية في عمل منظومة الأمم المتحدة. |
Sistemáticamente se han fortalecido las funciones del Sistema de los Consejos de Desarrollo Urbano y Rural, proceso que incluye de manera específica el apoyo a la participación de los representantes de los pueblos indígenas en el mismo. | UN | 38 - وقد جرى تعزيز مهام نظام مجالس التنمية الحضرية والريفية بشكل منهجي، وشملت هذه العملية على وجه التحديد دعم مشاركة ممثلي الشعوب الأصلية في العملية. |
3. Toma nota con aprecio también del informe del Secretario General sobre medios para promover la participación en las Naciones Unidas de los representantes de los pueblos indígenas en relación con los asuntos que les conciernan; | UN | " 3 - تحيط علما مع التقدير أيضا بتقرير الأمين العام عن سبل ووسائل تعزيز مشاركة ممثلي الشعوب الأصلية في أعمال الأمم المتحدة التي تتناول قضاياها؛ |
La ratificación se produjo tras varios años de iniciativas concertadas por parte de los representantes indígenas de Nepal, los aliados políticos más importantes y la OIT. | UN | ويأتي هذا التصديق بعد عدة سنوات من الجهود المتضافرة من جانب ممثلي الشعوب الأصلية في نيبال، والحلفاء السياسيين الرئيسيين، ومنظمة العمل الدولية. |
Varios representantes indígenas de Australia mencionaron la separación de los niños aborígenes de sus familias y comunidades y se refirieron a la " generación secuestrada " de niños indígenas y a la investigación de este asunto. | UN | وتحدث عدد من ممثلي الشعوب الأصلية في أستراليا عن إبعاد أطفال الشعوب الأصلية عن أسرهم ومجتمعاتهم وعن " الجيل المسروق " من أطفال الشعوب الأصلية وعن التحقيق في هذا الموضوع. |
52. Una representante indígena de Bolivia señaló que, cuando la tasa de analfabetismo en el país es de 20%, el 50% de las mujeres indígenas son analfabetas. | UN | 52- وقال أحد ممثلي الشعوب الأصلية في بوليفيا إن معدل الأمية في بلده يبلغ 20 في المائة، في حين يصل هذا المعدل إلى 50 في المائة بين نساء الشعوب الأصلية. |
La participación de los representantes indígenas en las actividades de cooperación técnica ha sido una prioridad permanente. | UN | وتعد مشاركة ممثلي الشعوب الأصلية في إجراءات التعاون التقني أولوية دائمة. |
Principales actividades del UNITAR: programa de formación para mejorar la capacidad de prevención de conflictos y consolidación de la paz de representantes de pueblos indígenas | UN | الأنشطة الرئيسية لمعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث: البرنامج التدريبي لتعزيز قدرات ممثلي الشعوب الأصلية في مجالي منع الصراعات وبناء السلام |
En el programa de formación regional de 2007 para mejorar la capacidad de prevención de conflictos y consolidación de la paz de los representantes de pueblos indígenas del Pacífico, realizado en Canberra (Australia), participaron 31 hombres y mujeres indígenas de Melanesia, Micronesia y Polinesia. | UN | 29 - شارك في برنامج المعهد التدريبي الإقليمي لسنة 2007 لتعزيز قدرات ممثلي الشعوب الأصلية في منطقة المحيط الهادئ على منع نشوب الصراعات وبناء السلام 31 امرأة ورجلا من الشعوب الأصلية من ميلانيزيا، وميكرونيزيا، وبولينيزيا، الذي عقد في كانبيرا بأستراليا. |
El Foro también recomienda que el Banco Mundial incluya a representantes de los pueblos indígenas en el proceso cartográfico y que se obtenga previamente el consentimiento libre, previo e informado de los pueblos indígenas, de conformidad con los artículos 19 y 41 de la Declaración. | UN | ويوصي المنتدى أيضا بأن يشرِكَ البنكُ الدولي ممثلي الشعوب الأصلية في عملية مسح الموارد وبأن يُحترم مبدأ موافقة الشعوب الأصلية بحرية وبشكل مسبق ومستنير، اتساقا مع ما جاء في المادتين 19 و 41 من الإعلان. |
Estonia atribuye una enorme importancia a la elaboración de ese instrumento y la participación de representantes de los pueblos indígenas en el proceso, pero subraya la necesidad de desvincular su elaboración de la proclamación de un nuevo decenio internacional. | UN | وأضاف أن استونيا تولي أهمية قصوى لإعداد هذا الصك ومشاركة ممثلي الشعوب الأصلية في هذه العملية، ولكن تود أن تؤكد ضرورة فصل إعداد الإعلان عن إعلان عقد دولي ثان. |
El Fondo financiará la participación de 21 representantes indígenas en la audiencia interactiva que tendrá lugar dentro de los preparativos de la Conferencia Mundial, así como la asistencia de 84 representantes indígenas a la Conferencia Mundial. | UN | وسيدعم الصندوق مشاركة 21 من ممثلي الشعوب الأصلية في جلسة استماع كجزء من الأعمال التحضيرية للمؤتمر، ومشاركة 84 من ممثلي الشعوب الأصلية في المؤتمر العالمي. |
Esas instituciones también pueden recalcar la necesidad de que todas las partes interesadas velen por que los representantes indígenas participen en la adopción de decisiones. | UN | ويمكن لهذه المؤسسات أيضاً أن تشدد على ضرورة قيام جميع أصحاب المصلحة بضمان إشراك ممثلي الشعوب الأصلية في صنع القرار. |
Atendiendo a las solicitudes formuladas por representantes de pueblos indígenas en las consultas celebradas en Ginebra, y a las recomendaciones de los Relatores Especiales, se creó este proyecto en 2000 para impartir formación avanzada en análisis y negociación de conflictos a representantes de pueblos indígenas. | UN | 25 - بناء على الطلبات المقدمة من ممثلي الشعوب الأصلية في المشاورات التي عـُـقدت في جنيف واستنادا إلى توصيات المقررين الخاصين، أُعـِـد هذا المشروع في عام 2000 بهدف توفير التدريب المتقدم في مجال تحليل الصراعات والتفاوض لصالح ممثلي الشعوب الأصلية. |
El programa de formación regional de 2004 sobre prevención de conflictos y consolidación de la paz estará destinado a representantes de pueblos indígenas de África y tendrá lugar en noviembre. | UN | 37 - ومن المزمع تنظيم برنامج تدريبي إقليمي في سنة 2004 بشأن منع نشوب الصراعات وبناء السلام من أجل ممثلي الشعوب الأصلية في أفريقيا في تشرين الثاني/نوفمبر. |
En 2003, el programa de formación del UNITAR para mejorar la capacidad de prevención de conflictos y consolidación de la paz de los representantes de los pueblos indígenas de Asia y el Pacífico se organizó en Chiang Mai (Tailandia). | UN | وفي عام 2003، نُظم برنامج اليونيتار التدريبي لتعزيز قدرات ممثلي الشعوب الأصلية في منطقتي آسيا والمحيط الهادئ على حل المنازعات وصنع السلام، في تشيانغ ماي بتايلند. |