:: Consultas semanales en Darfur con representantes de la Comisión de Cesación del Fuego y la Misión Africana en el Sudán | UN | :: إجراء مشاورات أسبوعية في دارفور مع ممثلي لجنة وقف إطلاق النار والبعثة الأفريقية في السودان |
Consultas semanales en Darfur con representantes de la Comisión de Cesación del Fuego y la Misión Africana en el Sudán | UN | إجراء مشاورات أسبوعية في دارفور مع ممثلي لجنة وقف إطلاق النار والبعثة الأفريقية في السودان |
El Grupo de Expertos se componía de miembros de Mozambique, Namibia, Sudáfrica, Swazilandia, Zimbabwe, Sierra Leona y Somalia, y de representantes de la Comisión Internacional de Investigación en Rwanda, la Misión Sahara–Sahel de las Naciones Unidas, Japón, Malí, Bélgica, Alemania, Finlandia y los Estados Unidos de América. | UN | وحضر حلقة العمل مشاركون من البلدان التالية: جنوب أفريقيا وزمبابوي وسوازيلند وسيراليون والصومال وموزامبيق وناميبيا، فضلا عن ممثلي لجنة الأمم المتحدة الدولية للتحقيق: ألمانيا وبلجيكا ورواندا وفنلندا ومالي والولايات المتحدة الأمريكية واليابان، وبعثة الأمم المتحدة في منطقة الصحراء الكبرى والساحل. |
Párrafo 3: " Su responsabilidad [de Croacia] de permitir el acceso de los representantes del Comité Internacional de la Cruz Roja a los miembros de las fuerzas serbias locales detenidos por las fuerzas del Gobierno de Croacia " | UN | جاري تهيئتها الفقرة ٣: " مسؤولية ]كرواتيا[ عن إتاحة وصول ممثلي لجنة الصليب اﻷحمر الدولية إلى أفراد القوات الصربية المحلية الذين تحتجزهم قوات الحكومة الكرواتية " |
3. Recuerda al Gobierno de la República de Croacia su responsabilidad de permitir el acceso de los representantes del Comité Internacional de la Cruz Roja a los miembros de las fuerzas serbias locales detenidos por las fuerzas del Gobierno de Croacia; | UN | ٣ - يذكﱢر حكومة جمهورية كرواتيا بمسؤوليتها عن إتاحة وصول ممثلي لجنة الصليب اﻷحمر الدولية إلى أفراد القوات الصربية المحلية الذين تحتجزهم قوات الحكومة الكرواتية؛ |
44. Un representante de la Comisión Internacional de Juristas hizo hincapié en la importancia de ese estudio por lo que respecta a los miembros de las fuerzas armadas que participaban en las violaciones de los derechos humanos y eran juzgados por tribunales militares, así como también por lo que respecta a los civiles que eran juzgados por tribunales militares. | UN | 44- وأكد أحد ممثلي لجنة الحقوقيين الدولية على أهمية هذه الدراسة فيما يتعلق بأفراد القوات المسلحة المتورطين في حالات انتهاك لحقوق الإنسان والذين يمثلون للمحاكمة في محاكم عسكرية، وبالمدنيين المحاكمين في المحاكم العسكرية. |
Durante esta visita se celebraron también conversaciones con los representantes del Comité de Helsinki para los Derechos Humanos de la República de Macedonia, con el Foro Democrático para la Protección de los Derechos Humanos y las Libertades en Macedonia y con el Open Society Institute de Macedonia. | UN | وشملت الزيارة أيضا إجراء مناقشات مع ممثلي لجنة هلسنكي لحقوق اﻹنسان في جمهورية مقدونيا، والمنتدى الديمقراطي لحماية حقوق اﻹنسان والحريات في مقدونيا، ومعهد المجتمع المفتوح لمقدونيا. |
Inmediatamente después de su llegada, se reunieron con representantes de todos los organismos especializados así como con representantes del Comité Internacional de la Cruz Roja. | UN | وبعد وصولهم مباشرة، اجتمعوا بممثلي جميع الوكالات المتخصصة، فضلا عن ممثلي لجنة الصليب اﻷحمر الدولية. |
20. También formularon declaraciones los siguientes representantes de la sociedad civil: la Alta Representante del Comité de organizaciones no gubernamentales sobre la financiación para el desarrollo e Investigadora Principal de la Red del Tercer Mundo; y los siguientes representantes del sector empresarial: el Director General de BNY Mellon y el Director Principal de Políticas de la Comisión Bancaria de la Cámara de Comercio Internacional. | UN | 20 - وأدلى ببيانات أيضا ممثلو المجتمع المدني التالي بيانهم: كبير ممثلي لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بتمويل التنمية والباحث الرفيع المستوى في شبكة العالم الثالث؛ وممثلو قطاع الأعمال التالي بيانهم: المدير العام لمؤسسة BNY Mellon والمدير الأول لشؤون السياسة العامة للجنة المصرفية بالغرفة التجارة الدولية. |
Al hacerlo, la Oposición Tayika Unida supone que las partes asumirán la obligación de no impedir que los representantes del Comité Internacional de la Cruz Roja, las organizaciones internacionales y de derechos humanos y los periodistas visiten el territorio que ellas controlan. | UN | وبذلك، تفترض المعارضة الطاجيكية المتحدة أن الجانبين يفيان بالتزامهما بعدم منع ممثلي لجنة الصليب اﻷحمر الدولية والمنظمات الدولية ومنظمات حقوق الانسان والصحفيين من زيارة الاقليم الخاضع لسيطرتهما. |
A fines del mismo año se organizaron diversas reuniones con los representantes de la Comisión Federal de Comercio de los Estados Unidos para discutir la reanudación del programa en beneficio del RCC y de la Oficina de Defensa de la Competencia. | UN | وفي نهاية عام 2000، عقدت عدة اجتماعات مع ممثلي لجنة التجارة الاتحادية التابعة للولايات المتحدة لمناقشة استئناف البرنامج الذي وضع لفائدة مجلس المنافسة الروماني ومكتب المنافسة. |
Además, la Misión también agradece sobremanera los valiosos contactos con representantes de la Comisión de Administración Pública, el órgano de revisión constitucional, el mundo empresarial y las organizaciones no gubernamentales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تعرب البعثة عن تقديرها البالغ للتفاعل القيم مع ممثلي لجنة الخدمة العامة وهيئة مراجعة الدستور وأوساط الأعمال التجارية والمنظمات غير الحكومية. |
Durante una misión, la Representante Personal de la Alta Comisionada se reunió con los representantes de la Comisión Interamericana de Derechos Humanos así como con universitarios que estudiaban la situación política y económica en América Latina, concretamente en Cuba. | UN | وقد التقت الممثلة الشخصية للمفوضة السامية، خلال بعثة من البعثات، ممثلي لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان وجامعيين كانوا يدرسون الحالة السياسية والاقتصادية في أمريكا اللاتينية وفي كوبا بالذات. |
Durante el debate también formularon declaraciones los miembros del Consejo de Seguridad y los representantes de la Comisión para la cooperación contra el terrorismo de la Unión Africana, la Unión Europea y una docena de otros Estados Miembros. | UN | وأدلى ببيانات أيضا الدول الأعضاء في مجلس الأمن، إضافة إلى ممثلي لجنة التعاون في مكافحة الإرهاب التابعة للاتحاد الأفريقي، والاتحاد الأوروبي وعدد كبير من الدول الأعضاء الأخرى في الأمم المتحدة. |
b) Una mayoría de los representantes de la Comisión de Verificación de Poderes constituirá un quórum; | UN | )ب( تشكل أغلبية ممثلي لجنة وثائق التفويض النصاب القانوني؛ |
b) La mayoría de los representantes de la Comisión de Verificación de Poderes constituirá quórum; | UN | )ب( تشكل أغلبية ممثلي لجنة وثائق التفويض النصاب القانوني؛ |
77. El Gobierno de Nigeria no ha prestado su cooperación a la Comisión de Derechos Humanos al no autorizar a los Relatores Especiales a que visitaran el país en los términos que se establecen en el mandato general para las misiones de determinación de hechos de relatores especiales/representantes de la Comisión de Derechos Humanos. | UN | ٧٧- ولم تتعاون حكومة نيجيريا مع لجنة حقوق اﻹنسان بعدم سماحها للمقررين الخاصين بالقيام بزيارة للبلد بشروط تتفق مع قواعد الاختصاص النموذجية لبعثات تقصي الحقائق للمقررين الخاصين/ممثلي لجنة حقوق اﻹنسان. |
3. Recuerda al Gobierno de la República de Croacia su responsabilidad de permitir el acceso de los representantes del Comité Internacional de la Cruz Roja a los miembros de las fuerzas serbias locales detenidos por las fuerzas del Gobierno de Croacia; | UN | ٣ - يذكﱢر حكومة جمهورية كرواتيا بمسؤوليتها عن إتاحة وصول ممثلي لجنة الصليب اﻷحمر الدولية إلى أفراد القوات الصربية المحلية الذين تحتجزهم قوات الحكومة الكرواتية؛ |
3. Recuerda al Gobierno de la República de Croacia su responsabilidad de permitir el acceso de los representantes del Comité Internacional de la Cruz Roja a los miembros de las fuerzas serbias locales detenidos por las fuerzas del Gobierno de Croacia; | UN | " ٣ - يذكر حكومة جمهورية كرواتيا بمسؤوليتها عن إتاحة وصول ممثلي لجنة الصليب اﻷحمر الدولية إلى أفراد القوات الصربية المحلية الذين تحتجزهم قوات الحكومة الكرواتية؛ |
También sugirió que la Junta Ejecutiva considerara la elección de los representantes del Comité de Coordinación en Materia de Salud de la OMS/UNICEF/UNFPA para 2003-2004 al final del presente período de sesiones. | UN | كما اقترح أن ينظر المجلس التنفيذي في انتخاب ممثلي لجنة التنسيق المشتركة بين منظمة الصحة العالمية واليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة للسكان والمعنية بالصحة للفترة 2003-2004 في نهاية الدورة الحالية. |
Para los Inspectores, fue motivo de asombro conocer que un representante de la Comisión de la Unión Africana había solicitado oficialmente a los organizadores de la JIAMCATT 2011 que solamente se utilizara el inglés en la reunión anual. Este es un ejemplo representativo de las actitudes y reacciones que socavan la puesta en práctica del multilingüismo. | UN | وقد ذُهل المفتشون عندما علموا بأن أحد ممثلي لجنة الاتحاد الأفريقي قد تقدم بطلب رسمي إلى منظمي الاجتماع السنوي الدولي للاستعانة بالحاسوب في الترجمة والمصطلحات عام 2011 يقضي باستخدام الإنكليزية فقط خلال الاجتماع السنوي ويقدم هذا الأمر دليلاً على المواقف وردّات الفعل التي تقوّض عملية تنفيذ التعددية اللغوية. |
- Reunión con representantes del Comité de organismos no gubernamentales sobre el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer y con representantes del Grupo de Trabajo sobre los derechos de la mujer camboyana | UN | اجتماع مع ممثلي لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بلجنة القضاء على التمييز ضد المرأة ومع ممثلين عن الفريق العامل المعني بحقوق المرأة الكمبودية |
El Sr. Rhode informó a su familia y al Dr. Koljević de que no había sido objeto de ningún tipo de hostigamiento y de que se había reunido con representantes del Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) y de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR). | UN | وقد أخبر أسرته، كما أخبر الدكتور كولييفيتش، بأنه لم يتعرض ﻷي مضايقة، وأنه تلقى زيارات من ممثلي لجنة الصليب اﻷحمر الدولية وقوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
20. También formularon declaraciones los siguientes representantes de la sociedad civil: la Alta Representante del Comité de organizaciones no gubernamentales sobre la financiación para el desarrollo e Investigadora Principal de la Red del Tercer Mundo; y los siguientes representantes del sector empresarial: el Director General de BNY Mellon y el Director Principal de Políticas de la Comisión Bancaria de la Cámara de Comercio Internacional. | UN | 20 - وأدلى ببيانات أيضا ممثلو المجتمع المدني التالي بيانهم: كبير ممثلي لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بتمويل التنمية والباحث الرفيع المستوى في شبكة العالم الثالث؛ وممثلو قطاع الأعمال التالي بيانهم: المدير العام لمؤسسة BNY Mellon والمدير الأول لشؤون السياسة العامة للجنة المصرفية بالغرفة التجارة الدولية. |
" Permita que los representantes del Comité Internacional de la Cruz Roja tengan acceso a los detenidos, de conformidad con los compromisos contraídos por Uzbekistán " ; | UN | " القيام، بموجب الالتزام المقدم من أوزبكستان، بإتاحة إمكانية وصول ممثلي لجنة الصليب الأحمر الدولية إلى المحتجزين " بالفقرة التالية: |