"ممثلي وزارة العدل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • representantes del Ministerio de Justicia
        
    Ese mecanismo también incluye la cooperación con representantes del Ministerio de Justicia, el Ministerio de Finanzas y el Ministerio de Relaciones Exteriores. UN كما تشمل هذه الآلية التعاون مع ممثلي وزارة العدل ووزارة المالية ووزارة الخارجية.
    A fin de determinar qué medidas había adoptado el Gobierno al respecto, en varias ocasiones durante el mandato en curso el Grupo intentó reunirse con representantes del Ministerio de Justicia, aunque sin resultado. UN وبغية التأكد من التدابير التي اتخذتها الحكومة في هذا الصدد، بذلت عدة محاولات للاجتماع مع ممثلي وزارة العدل أثناء الولاية الحالية، لكنها لم تسفر عن أي نتيجة.
    Por último, la BNUB, en colaboración con el PNUD, elaboró y distribuyó a representantes del Ministerio de Justicia, tribunales, fiscalías, colegios de abogados y organizaciones de la sociedad civil 1.000 copias de un manual orientado a abogados litigantes. UN وأخيرا، وضع المكتب، بالتعاون مع البرنامج الإنمائي، دليلا إرشاديا لمستعملي خدمات التقاضي في المحاكم ووزع 000 1 نسخة منه على ممثلي وزارة العدل والمحاكم ومكاتب المدعين العامين ونقابات المحامين ومنظمات المجتمع المدني.
    También se estaba reforzando la coordinación entre el Ministerio de Justicia y los organismos encargados de hacer cumplir la ley para el enjuiciamiento de los autores de desapariciones forzadas, y los representantes del Ministerio de Justicia asistían a las audiencias del Congreso dedicadas a la preparación de proyectos de ley para la prevención y eliminación de las desapariciones forzadas. UN كما يجري تعزيز التنسيق بين وزارة العدل ووكالات تنفيذ القانون في ملاحقة مرتكبي جرائم الاختفاء القسري. كما أن ممثلي وزارة العدل يسهمون في جلسات الكونغرس فيما يخص صياغة مشاريع قوانين لمنع الاختفاء القسري والقضاء عليه.
    34. En su reunión con representantes del Ministerio de Justicia y el Fiscal General, celebrada el 12 de enero de 1997, se confirmaron las detenciones y los cargos, descritos por funcionarios del Gobierno como " muy graves y serios " . UN ٤٣- وفي اجتماعه مع ممثلي وزارة العدل والنائب العام بتاريخ ٢١ كانون الثاني/يناير ٧٩٩١، جرى تأكيد القبض عليهم وتأكيد التُهم الموجهة إليهم والتي وصفها مسؤولو الحكومة بأنها خطيرة جداً.
    Antes de partir de Jartum, el Relator Especial planteó a representantes del Ministerio de Justicia y del Consejo Consultivo de Derechos Humanos diversos casos de personas detenidas por las fuerzas de seguridad del Sudán cuyo paradero no era conocido por sus familiares o a quienes se les había negado la asistencia de un representante legal. UN وقد أثار المقرر الخاص قبل رحيله من الخرطوم مع ممثلي وزارة العدل والمجلس الاستشاري لحقوق اﻹنسان عدداً من حالات اﻷشخاص الذين قبضت عليهم قوات اﻷمن السودانية ولا يعرف أقاربهم شيئاً عن مصيرهم، أو الذين رُفض منحهم تمثيلاً قانونياً.
    El Ministro de Justicia de Serbia ha enviado equipos de fiscales a los tribunales de distrito de Kosovo para examinar casos concretos, y funcionarios judiciales han confirmado a la Oficina del Alto Comisionado que han participado en sesiones de trabajo con representantes del Ministerio de Justicia de Serbia y la Oficina del Presidente de Serbia. UN وقد أوفد وزير العدل الصربي أفرقة مدعين عامين إلى المحاكم المحلية في كوسوفو لبحث القضايا الفردية، وأكد مسؤولو المحاكم لمفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان أنهم اشتركوا في دورات عمل مع ممثلي وزارة العدل الصربية ومكتب رئيس صربيا.
    El Ministro de Justicia de Serbia ha enviado equipos de fiscales a los tribunales distritales de Kosovo para examinar los distintos casos, y los funcionarios de los tribunales confirmaron, en particular, que habían participado en reuniones de trabajo con representantes del Ministerio de Justicia de Serbia y de la Oficina del Presidente de Serbia. UN وأوفد وزير العدل الصربي أفرقة من المدعين العامين الى المحاكم البلدية في كوسوفو للنظر في قضايا فردية وأكد مسؤولو المحاكم للمقرر الخاص إنهم شاركوا في جلسات العمل مع ممثلي وزارة العدل الصربية ومكتب رئيس صربيا.
    La ley dispone que la solicitud de extradición activa será estudiada por una Comisión conformada por dos representantes del Ministerio de Justicia y dos representantes del Ministerio de Relaciones Exteriores, la cual tiene un plazo máximo de cinco días para emitir y elevar su informe fundamentado al Ministerio de Justicia. UN وينص القانون على وجوب أن تقوم لجنة تتكون من اثنين من ممثلي وزارة العدل واثنين من ممثلي وزارة الخارجية بدراسة طلب تسليم المجرم، على أن تصدر هذه اللجنة تقريرها الموثَّق وتقدمه إلى وزارة العدل في غضون خمسة أيام على أقصى تقدير.
    A fin de supervisar esta destrucción, se creó otra Comisión de Vigilancia y Verificación integrada por representantes del Ministerio de Justicia y Seguridad de Mendoza y el Ministerio de Relaciones Exteriores de la Argentina, la Dependencia de Armas Pequeñas y Desmovilización, la CICAD, la Sociedad Sueca de Reconciliación y la Real Policía Montada del Canadá. UN وبغية الإشراف على هذا التدمير، شُكلت لجنة ثانية للرصد والتحقق تتألف من ممثلي وزارة العدل والأمن بمندوزا ووزارة خارجية الأرجنتين، فضلا عن ممثلي وحدة الأسلحة الصغيرة والتسريح ولجنة البلدان الأمريكية لمكافحة إساءة استعمال المخدرات والمنظمة السويدية لزمالات المصالحة وشرطة الفرسان الملكية الكندية.
    24 de enero de 2009: Reunión de magistrados de Kazajstán con representantes del Ministerio de Justicia de Bélgica para tratar cuestiones relativas a la justicia juvenil y a las adopciones internacionales, Astana (Kazajstán) UN 24 كانون الثاني/يناير 2009: اجتماع قضاة كازاخستان مع ممثلي وزارة العدل البلجيكية بشأن مسائل متعلقة بقضاء الأحداث والتبني على الصعيد الدولي، أستانة، كازاخستان.
    41. En las conversaciones mantenidas con representantes del Ministerio de Justicia se puso de relieve que no hay un marco oficial para la tramitación de las denuncias de malos tratos en las prisiones. UN 41- أبرزت المناقشات التي أُجريت مع ممثلي وزارة العدل أنه لا يوجد إطار رسمي لتلقي الشكاوى المتعلقة بإساءة المعاملة في السجون.
    No obstante, si bien toma nota de la información adicional proporcionada por el Estado parte después del diálogo, el Comité lamenta la ausencia de representantes del Ministerio de Justicia en la delegación del Estado parte, que dificultó el diálogo sobre algunos aspectos del Protocolo facultativo, en particular los relativos a cuestiones judiciales. UN ومع ذلك، وبينما تحيط اللجنة علماً بالمعلومات الإضافية التي قدمتها الدولة الطرف بعد الحوار، فإنها تأسف لغياب ممثلي وزارة العدل من وفد الدولة الطرف الأمر الذي أعاق الحوار بشأن البروتوكول الاختياري، ولا سيما بشأن المسائل المتعلقة بالشؤون القضائية.
    7 El Estudio Internacional sobre Victimización se elabora por una Junta Internacional compuesta por representantes del Ministerio de Justicia de los Países Bajos, el Ministerio del Interior del Reino Unido, el Departamento de Justicia del Canadá, el Instituto Interregional de las Naciones Unidas para Investigaciones sobre la Delincuencia y la Justicia y la ONUDD, con la participación de la Comisión Europea. UN (7) تتولى إجراء الدراسة الاستقصائية الدولية بشأن ضحايا الجريمة هيئة دولية مؤلفة من ممثلي وزارة العدل في هولندا ووزارة الداخلية في المملكة المتحدة ووزارة العدل في كندا ومعهد الأمم المتحدة الأقاليمي لأبحاث الجريمة والعدالة ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، بمشاركة المفوضية الأوروبية.
    Está integrado por representantes del Ministerio de Justicia y Orden Público, la Policía, la Oficina de Asuntos Jurídicos de la República (incluida la Dependencia de Lucha contra el Blanqueo de Dinero), el Departamento de Aduanas, el Ministerio de Relaciones Exteriores y el Servicio Central de Información, y presidido por el Fiscal General Adjunto. UN وتتألف الهيئة من ممثلي وزارة العدل والنظام العام، والشرطة، والمكتب القانوني للجمهورية (بما في ذلك وحدة مكافحة غسل الأموال)، وإدارة الجمارك، ووزارة الخارجية، ودائرة المعلومات المركزية. ويترأس الهيئة النائب العام.
    Ahora bien, durante la visita los representantes del Ministerio de Justicia explicaron a la delegación que las autoridades consideraban una obligación prestar los servicios de interpretación necesarios, ya que tenían entendido que en el texto correspondiente de la ley la palabra " skall " significaba " deberá " y no " podría " . UN غير أن ممثلي وزارة العدل بينوا للوفد، خلال الزيارة، أن السلطات تعتبر توفير الترجمة الشفوية الضرورية التزاماً، بالنظر إلى أن كلمة " skall " الواردة في الفقرة ذات الصلة في القانون ترجمتها هي " يجب " وليس " يجوز " .
    Obtenido mediante reuniones semanales con agentes de la Policía Nacional de Haití para elaborar un plan de estudios sobre cuestiones de género, incluida la violencia sexual y por razón de género, para cadetes de la policía; y mediante reuniones semanales con representantes del Ministerio de Justicia y Seguridad Pública sobre la resolución 1820 (2008) del Consejo de Seguridad relativa a la violencia sexual durante los conflictos y después de ellos UN من خلال عقد اجتماعات أسبوعية مع ضباط الشرطة الوطنية الهايتية لوضع مناهج دراسية لطلبة الشرطة تتعلق بالقضايا الجنسانية بما في ذلك العنف الجنسي والجنساني، وعن طريق عقد اجتماعات أسبوعية مع ممثلي وزارة العدل والأمن العام في ما يتعلق بقرار مجلس الأمن 1820 (2008) بشأن العنف الجنسي في حالات النزاع وما بعد النزاع

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus