El representante del Japón dijo que, en opinión del Gobierno de ese país, los arreglos propuestos no contravenían los procedimientos presupuestarios establecidos. | UN | وقال ممثل اليابان إن حكومته لا ترى أنّ الترتيبات المقترحة تنافي الإجراءات المرعية بخصوص الميزانية. |
El representante del Japón dijo que el Gobierno de ese país estimaba que los arreglos previstos no contravenían los procedimientos presupuestarios establecidos. | UN | وقال ممثل اليابان إن حكومته لا ترى أنّ الترتيبات المتوخاة تخالف الإجراءات المرعية بخصوص الميزانية. |
70. El representante del Japón dijo que el resumen del Presidente no reflejaba plenamente varios de los puntos sobre los que, a su entender, se había llegado a un acuerdo en la Mesa. | UN | ٠٧- وقال ممثل اليابان إن موجز الرئيس لا يعكس بالكامل عدداً من النقاط التي يعتقد أنه تم الاتفاق عليها في المكتب. |
184. El representante del Japón dijo que debían debatirse más algunos elementos de los artículos 6, 7, 10 y 11. | UN | ١٨٤- وقال ممثل اليابان إن بعض العناصر الواردة في المواد ٦ و٧ و١٠ و١١ تحتاج إلى مناقشة مستفيضة. |
El representante del Japón declaró que su delegación reservaba la postura de su Gobierno sobre la recomendación en el próximo período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos. | UN | وقال ممثل اليابان إن وفده يسجل تحفظ حكومة بلاده بشأن التوصية لحين انعقاد الدورة القادمة للجنة حقوق اﻹنسان. |
14. El representante del Japón dijo que la IX UNCTAD había llegado a un acuerdo en cuanto a la labor futura de la UNCTAD. | UN | ٤١- وقال ممثل اليابان إن اﻷونكتاد التاسع قد توصل إلى اتفاق فيما يتعلق بالعمل المقبل لﻷونكتاد. |
59. El representante del Japón dijo que su país coincidía con la posición de los Estados Unidos y de la Unión Europea con respecto a la condición del Grupo de Trabajo Intergubernamental. | UN | ٩٥- وقال ممثل اليابان إن بلده يتفق مع الولايات المتحدة والاتحاد اﻷوروبي بشأن وضع الفريق. |
56. El representante del Japón dijo que el microcrédito constituía un instrumento importante y eficaz para mitigar la pobreza en los países en desarrollo. | UN | ٦٥- وقال ممثل اليابان إن الائتمان الصغير أداة هامة وفعالة للتخفيف من حدة الفقر في البلدان النامية. |
30. El representante del Japón dijo que la cuestión de las economías se debía tratar simultáneamente con el examen de mitad de período. | UN | ٠٣- وقال ممثل اليابان إن مسألة الوفورات ينبغي أن تعالج جنباً إلى جنب مع مسألة استعراض منتصف المدة. |
Declaraciones 4. El representante del Japón dijo que su delegación aceptaba en general los resultados del examen entre períodos de sesiones de la Conferencia. | UN | ٤- قال ممثل اليابان إن وفده يرى أن نتائج استعراض منتصف المدة مقبولة عموما. |
62. El representante del Japón dijo que la crisis financiera asiática de 1997 había tenido un impacto profundo en todas las economías. | UN | 62- وقال ممثل اليابان إن الأزمة المالية الآسيوية التي شهدها عام 1997 قد كان لها تأثير عميق على جميع الاقتصادات. |
24. El representante del Japón dijo que los países que no hubieran contestado al cuestionario de las publicaciones deberían ser alentados a hacerlo. | UN | 24- وقال ممثل اليابان إن البلدان التي لم ترد على الاستبيان الخاص بالمنشورات ينبغي حثها على أن تفعل ذلك. |
14. El representante del Japón dijo que su país cooperaría con los otros países desarrollados participantes en la ejecución del Plan de Acción. | UN | 14- وقال ممثل اليابان إن بلده سيتعاون مع البلدان المتقدمة النمو الشريكة الأخرى في تنفيذ خطة العمل. |
14. El representante del Japón dijo que su país cooperaría con los otros países desarrollados participantes en la ejecución del Plan de Acción. | UN | 14- وقال ممثل اليابان إن بلده سيتعاون مع البلدان المتقدمة النمو الشريكة الأخرى في تنفيذ خطة العمل. |
33. El representante del Japón dijo que en principio su delegación apoyaba la práctica de que los resultados de las reuniones de expertos se discutieran en las Comisiones. | UN | 33 - وقال ممثل اليابان إن وفده يؤيد من حيث المبدأ ممارسة مناقشة نتائج اجتماعات الخبراء في اللجان. |
65. El representante del Japón dijo que ningún instrumento de derechos humanos del sistema de las Naciones Unidas mencionaba los derechos colectivos. | UN | 65- وقال ممثل اليابان إن ليس ثمة أي صك من صكوك حقوق الإنسان في منظومة الأمم المتحدة ينص على حقوق جماعية. |
33. El representante del Japón dijo que en principio su delegación apoyaba la práctica de que los resultados de las reuniones de expertos se discutieran en las Comisiones. | UN | 33- وقال ممثل اليابان إن وفده يؤيد من حيث المبدأ ممارسة مناقشة نتائج اجتماعات الخبراء في اللجان. |
El representante del Japón dijo que su país cooperaría con los otros países desarrollados participantes en la ejecución del Plan de Acción. | UN | 14- وقال ممثل اليابان إن بلده سيتعاون مع البلدان المتقدمة النمو الشريكة الأخرى في تنفيذ خطة العمل. |
33. El representante del Japón dijo que en principio su delegación apoyaba la práctica de que los resultados de las reuniones de expertos se discutieran en las Comisiones. | UN | 33 - وقال ممثل اليابان إن وفده يؤيد من حيث المبدأ ممارسة مناقشة نتائج اجتماعات الخبراء في اللجان. |
El representante del Japón dijo que la descripción del programa reflejaba perfectamente los mandatos de la X UNCTAD y el examen entre períodos de sesiones. | UN | 9- وقال ممثل اليابان إن السرد البرنامجي يعكس الولايات المستمدة من الأونكتاد العاشر واستعراض منتصف المدة. |
25. El representante del Japón declaró que su país acogía complacido la firma de la Declaración de Principios como un paso adelante y una contribución importante al proceso de paz en la región. | UN | ٥٢- وقال ممثل اليابان إن بلده يرحب بالتوقيع على إعلان المبادئ بوصفه خطوة هامة إلى اﻷمام ومساهمة في عملية السلام في المنطقة. |
El representante del Japón señaló que la utilización de la tierra era una cuestión que quedaba entregada a la decisión nacional. | UN | وقال ممثل اليابان إن استخدام اﻷراضي رهن بالتقدير الوطني. |