"ممثل صاحب البلاغ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el representante del autor
        
    • representantes del autor
        
    En el presente caso, el representante del autor solicitó estos documentos tres meses después de la puesta en libertad del autor. UN وفي الحالة الراهنة، طلب ممثل صاحب البلاغ تلك الوثائق بعد مرور ثلاثة أشهر على إطلاق سراح صاحب البلاغ.
    En el presente caso, el representante del autor solicitó estos documentos tres meses después de la puesta en libertad del autor. UN وفي الحالة الراهنة، طلب ممثل صاحب البلاغ تلك الوثائق بعد مرور ثلاثة أشهر على إطلاق سراح صاحب البلاغ.
    Por tanto, el Comité considera que el representante del autor está legitimado para actuar en nombre del autor y que éste no es motivo para declarar inadmisible la comunicación. UN وهكذا تخلص اللجنة إلى أن ممثل صاحب البلاغ لديه صلاحية التصرف بالنيابة عنه وأن البلاغ لا يعتبر غير مقبول لهذا السبب.
    En todo caso, el representante del autor sí estuvo presente en la vista. UN وعلى أية حال، فقد حضر الجلسة ممثل صاحب البلاغ.
    En una ocasión el autor pidió la recusación del juez, quien, en su opinión, estaba interfiriendo en el interrogatorio de uno de los testigos por el representante del autor. UN واعترض صاحب البلاغ على القاضي في إحدى المناسبات معتبراً أنه كان يتدخل في استجواب ممثل صاحب البلاغ لأحد الشهود.
    En una ocasión el autor pidió la recusación del juez, quien, en su opinión, estaba interfiriendo en el interrogatorio de uno de los testigos por el representante del autor. UN واعترض صاحب البلاغ على القاضي في إحدى المناسبات معتبراً أنه كان يتدخل في استجواب ممثل صاحب البلاغ لأحد الشهود.
    el representante del autor apeló ante la Corte de Apelaciones de Quebec el 17 de octubre de 1991. UN واستأنف ممثل صاحب البلاغ أمام محكمة كيبك للاستئناف في ٧١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١.
    el representante del autor solicitó una suma concreta y la cuestión se está analizando actualmente en el seno del Consejo de Estado, que adoptará una decisión en segunda instancia. UN وطلب ممثل صاحب البلاغ مبلغاً نقدياً محدداً، والمسألة معروضة حالياً على مجلس الدولة الذي سيبت في القضية على مستوى ثاني درجة.
    El Comité opina que al no haber el representante del autor planteado estas cuestiones ante el juez instructor, lo cual aparentemente contribuyó al resultado negativo del proceso, no puede atribuirse al Estado parte, ya que el letrado defensor no lo era de oficio sino que había sido contratado por el acusado. UN ومن رأي اللجنة أن عدم قيام ممثل صاحب البلاغ بعرض هذه المسائل على قاضي المحاكمة، وهو ما يفهم أنه قد أسفر عن النتيجة السلبية للمحاكمة، لا يمكن عزوه للدولة الطرف، بالنظر إلى أن المحامي قد وكل بصورة خصوصية.
    El Director notificó al autor la decisión de despido el 26 de enero de 1994, a lo que el representante del autor contestó en sendas cartas de 18 de febrero y 24 de marzo de 1994. UN وأشعر المدير صاحب البلاغ بفصله في 26 كانون الثاني/يناير 1994، الأمر الذي رد عليه ممثل صاحب البلاغ بالرسالتين المؤرختين 18 شباط/فبراير 1994 و24 آذار/مارس 1994.
    El 11 de marzo de 1996 el representante del autor presentó el caso en virtud del Protocolo Facultativo; el 14 de marzo de 1996 se dictó una solicitud de protección provisional, en virtud del artículo 86 del reglamento del Comité. UN وفي 11 آذار/مارس 1996، قام ممثل صاحب البلاغ بتقديم الدعوى بمقتضى البروتوكول الاختياري؛ وصدر طلب حماية مؤقتة بمقتضى المادة 86 من النظام الداخلي للجنة في 14 آذار/مارس 1996.
    A la luz de lo expuesto, el representante del autor sostiene que debería de haber establecida una " legislación antidilaciones indebidas " que permita, como mínimo, que en el mismo procedimiento se habilite al juez a fijar, en función de la magnitud de la duración del procedimiento, un catálogo de medidas reparadoras. UN وبالنظر إلى ما تقدم، يؤكد ممثل صاحب البلاغ أنه يتعين أن يوضع " تشريع لمنع التأخير الذي لا مبرر لـه " يكون من شأنه كحد أدنى أن يسمح للقاضي الذي ينظر في الدعوى نفسها بوضع كشف بالتدابير التعويضية آخذاً بعين الاعتبار المدة التي تستغرقها الدعوى.
    8.9. En cuanto al acta del juicio, el representante del autor considera que el derecho de apelación exige como garantía básica que la instancia superior disponga de un acta literal en la que se puedan consultar los detalles del resultado del juicio y de las pruebas practicadas. UN 8-9 وفيما يخص سجل المحاكمة يرى ممثل صاحب البلاغ أن الحق في الاستئناف يستدعي، كضمان أساسي، أن يتاح لمحكمة الدرجة الأعلى محضر حرفي يمكن أن تطلع فيه على تفاصيل المحاكمة وأدلة الإثبات المقدمة.
    2.2. El 31 de mayo de 1996, tras un intercambio de comunicaciones con el representante del autor, la Dirección desestimó el recurso. UN 2-2 وفي 31 أيار/مايو 1996، وبعد تبادل مختلف الوثائق مع ممثل صاحب البلاغ في الفترة الفاصلة، رفضت السلطة الطعن الذي قدمه صاحب البلاغ.
    El 27 de julio de 1998 el representante del autor solicitó una providencia especial al Ministro de Inmigración para que, con carácter excepcional, se le permitiera permanecer en Nueva Zelandia. UN 2-3 وفي 27 تموز/يوليه 1998، التمس ممثل صاحب البلاغ توجيهاً خاصاً من وزير الهجرة كي يسمح لموكله بالبقاء بصورة استثنائية في نيوزيلندا.
    Atendiendo a las conclusiones de la Sección de Evaluación Médica de 12 de agosto de 2009 y 6 de noviembre de 2009, se convino con el representante del autor en presentar por escrito una serie de preguntas para que no fuera necesaria una nueva entrevista. UN وتبعاً لاستنتاجات القسم المؤرخة 12 آب/أغسطس 2009 و6 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، اتُّفق مع ممثل صاحب البلاغ على تقديم عدد من الأسئلة خطياً تجنباً للاحتياج إلى مقابلة إضافية.
    Atendiendo las conclusiones de la Sección de Evaluación Médica de 12 de agosto de 2009 y 6 de noviembre de 2009, se convino con el representante del autor en presentar por escrito una serie de preguntas para que no fuera necesaria una nueva entrevista. UN وتبعاً لاستنتاجات القسم المؤرخة 12 آب/أغسطس 2009 و6 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، اتُّفق مع ممثل صاحب البلاغ على تقديم عدد من الأسئلة خطياً تجنباً للاحتياج إلى مقابلة إضافية.
    4.23 En cuanto al examen del caso en apelación, el Estado parte señala que las actuaciones duraron un año; ahora bien, ello se debió a razones objetivas, ya que en varias ocasiones un testigo no compareció ante el tribunal, y el representante del autor estuvo enfermo. UN 4-23 وفيما يخص نظر المحكمة في طلب الاستئناف، تُلاحظ الدولة الطرف أن الإجراءات دامت سنة واحدة، بيد أن هذه المدة ترجع لأسباب موضوعية، أي بسبب تخلف الشهود عن الحضور أمام المحكمة عدة مرات أو بسبب مرض ممثل صاحب البلاغ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus