La representante de Egipto dijo que invertir en los niños era de capital importancia. | UN | 4 - قال ممثل مصر إن الاستثمار في الأطفال له أهمية قصوى. |
14. El representante de Egipto dijo que su delegación quería expresar su preocupación por la tardía distribución de la documentación del período de sesiones del Grupo de Trabajo. | UN | ٤١ - وقال ممثل مصر إن وفده يود أن يعرب عن قلقه بسبب التأخير في توزيع الوثائق لدورة الفرقة العاملة. |
55. El representante de Egipto dijo que su país apreciaba los esfuerzos de la UNCTAD en las esferas de la creación de capacidades, el análisis y la cooperación técnica. | UN | ٥٥- وقال ممثل مصر إن بلده يقدر جهود اﻷونكتاد فيما يتعلق ببناء القدرات والتحليل والتعاون التقني. |
16. El representante de Egipto manifestó que la Segunda Declaración de Caracas era útil y debía distribuirse como documento oficial de la UNCTAD. | UN | ٦١ - وقال ممثل مصر إن إعلان كاراكاس الثاني مفيد وينبغي تعميمه بوصفه وثيقة رسمية من وثائق اﻷونكتاد. |
90. El representante de Egipto señaló que el Grupo de Trabajo no se refería a ningún país específico. | UN | 90- وقال ممثل مصر إن الفريق العامل لم يستهدف أي بلد بعينه. |
9. El representante de Egipto dijo que su delegación no podía por el momento conceder prioridad a la iniciativa Biotrade. | UN | 9- وقال ممثل مصر إن وفده لا يستطيع أن يوافق في الوقت الحالي على إعطاء الأولوية لمبادرة التجارة البيولوجية. |
El representante de Egipto dijo que el mandato de la UNCTAD se había determinado en 1964 y no era posible que cada Comisión lo renegociase. | UN | 17 - وقال ممثل مصر إن ولاية الأونكتاد قد تحددت في عام 1964، وإنه لا يمكن لكل لجنة أن تعيد التفاوض بشأنها. |
El representante de Egipto dijo que el mandato de la UNCTAD se había determinado en 1964 y no era posible que cada Comisión lo renegociase. | UN | 17 - وقال ممثل مصر إن ولاية الأونكتاد قد تحددت في عام 1964، وإنه لا يمكن لكل لجنة أن تعيد التفاوض بشأنها. |
17. El representante de Egipto dijo que el mandato de la UNCTAD se había determinado en 1964 y no era posible que cada Comisión lo renegociase. | UN | 17- وقال ممثل مصر إن ولاية الأونكتاد قد تحددت في عام 1964، وإنه لا يمكن لكل لجنة أن تعيد التفاوض بشأنها. |
35. El representante de Egipto dijo que, a fin de fomentar la creación de empleos con financiación proporcionada por donantes, su país había creado un Fondo Social para el Desarrollo, uno de cuyos objetivos principales era el fomento de la empresa. | UN | ٣٥- وقال ممثل مصر إن بلده، بغية زيادة فرص العمل من خلال استخدام التمويل المقدم من المانحين، أنشأ الصندوق الاجتماعي للتنمية الذي يتمثل أحد أهدافه اﻷساسية في تنمية المشاريع. |
23. El representante de Egipto dijo que en los debates oficiosos se había planteado la cuestión de los idiomas en que aparecían las publicaciones y la secretaría se había comprometido a volver a analizar el propuesto programa de publicaciones a fin de mejorar su abanico lingüístico. | UN | 23- وقال ممثل مصر إن مسألة اللغات التي تصدر بها المنشورات أثيرت خلال المناقشات غير الرسمية، وأن الأمانة تعهدت بأن تعيد النظر في برنامج المنشورات المقترح بغية تحسين التغطية اللغوية. |
43. El representante de Egipto dijo que su país, mediante la interacción directa, el diálogo y el intercambio de información en la Cumbre, había establecido vínculos con otros participantes en importantes esferas del desarrollo y el comercio. | UN | 43- وقال ممثل مصر إن بلده قد استطاع، عن طريق التفاعل المباشر والحوار وتبادل المعلومات في مؤتمر قمة ليون، إقامة صلات مع المشتركين في مجالات هامة من مجالات التنمية والتجارة. |
6. El representante de Egipto dijo que su país asignaba gran importancia a la cooperación técnica de la UNCTAD y reafirmó la necesidad de seguir adaptándola a las necesidades de los países en desarrollo, teniendo en cuenta la situación financiera de esos países. | UN | 6- وقال ممثل مصر إن بلده يعلق أهمية كبيرة على التعاون التقني للأونكتاد وأعاد التأكيد على ضرورة الاستمرار في تكييف هذا التعاون وفق حاجات البلدان النامية، أخذاً في الاعتبار الوضع المالي في تلك البلدان. |
43. El representante de Egipto dijo que su país, mediante la interacción directa, el diálogo y el intercambio de información en la Cumbre, había establecido vínculos con otros participantes en importantes esferas del desarrollo y el comercio. | UN | 43 - وقال ممثل مصر إن بلده قد استطاع، عن طريق التفاعل المباشر والحوار وتبادل المعلومات في مؤتمر قمة ليون، إقامة صلات مع المشتركين في مجالات هامة تتصل بالتنمية والتجارة. |
25. El representante de Egipto dijo que la participación de expertos de países en desarrollo en las reuniones de expertos de la UNCTAD era muy importante y que la secretaría debería distribuir una breve nota sobre las consecuencias de la propuesta de celebrar simultáneamente dos reuniones. | UN | 25- وقال ممثل مصر إن لمشاركة الخبراء من البلدان النامية في اجتماعات الخبراء التي يعقدها الأونكتاد أهمية كبيرة وإنه يتعين على الأمانة أن تعمم مذكرة موجزة تبين الأثر المترتب على الاقتراح الذي يدعو إلى عقد اجتماعين، الواحد تلو الآخر مباشرة. |
21. El representante de Egipto dijo que la prioridad asignada a las cuestiones microeconómicos de desarrollo y a una acción en favor de las empresas pequeñas y medianas que resultaba aún más importante después de terminada la Ronda Uruguay, puesto que era indispensable permitir a los países en desarrollo que se beneficiasen plenamente con los resultados de dichas negociaciones. | UN | ٢١- وقال ممثل مصر إن اﻷولوية المعطاة لقضايا الاقتصاد الجزئي الخاصة بالتنمية وللاجراءات المتخذة لصالح مؤسسات اﻷعمال الصغيرة والمتوسطة الحجم تتسم اﻵن بأهمية أكبر بعد اتمام جولة أوروغواي، بالنظر إلى أن تمكين البلدان النامية من جني فوائد كاملة من نتائج هذه المفاوضات هو أمر اساسي. |
14. El representante de Egipto dijo que debían recibir un apoyo permanente las actividades de asistencia técnica de la UNCTAD en favor del sector privado palestino y la Autoridad Palestina, para lograr sus objetivos de desarrollo sobre el terreno y ayudar al pueblo palestino a superar los problemas con que aún tropezaba. | UN | ٤١ - وقال ممثل مصر إن أنشطة المساعدة التقنية المقدمة من اﻷونكتاد دعما للقطاع الخاص الفلسطيني وللسلطة الفلسطينية تتطلب دعما مستمرا من أجل تحقيق أهدافها اﻹنمائية في الميدان ومساعدة الشعب الفلسطيني للتغلب على التحديات التي ما زالت تواجهه. |
10. El representante de Egipto dijo que el Gobierno de su país asignaba suma importancia a la labor del Grupo Intergubernamental de Expertos y valoraba positivamente la asistencia técnica de la UNCTAD en la redacción de la Ley de la competencia de su país y la organización de seminarios de capacitación, así como la asistencia recibida para el desarrollo de instituciones y capacidad en Egipto. | UN | 10- وقال ممثل مصر إن حكومته تولي أهمية كبيرة لأعمال فريق الخبراء الحكومي الدولي وتثمن المساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد في مجال صياغة قوانين المنافسة في مصر وتنظيم حلقات دراسية تدريبية والمساعدة المقدمة منه في مجال بناء المؤسسات والقدرات في مصر. |
La representante de Egipto manifestó que un decreto ministerial ha sido anulado por la Corte y se pregunta si, como en algunos países, existe la posibilidad de que la Corte Suprema revise sus propias decisiones. | UN | فقد قال ممثل مصر إن مرسوما وزاريا قد ألغته المحكمة، فتساءلت إذا كانت هناك إمكانية، كما يحدث في بعض البلدان، أن تعيد المحكمة العليا النظر في قراراتها. |
12. El representante de Egipto manifestó que había actualmente una visión africana del desarrollo que exigía la asistencia de los asociados en este sector y de las organizaciones internacionales. | UN | 12- وقال ممثل مصر إن هناك رؤية أفريقية الآن لموضوع التنمية تتطلب دعم الشركاء الإنمائيين والمنظمات الدولية. |
151. El representante de Egipto señaló que la comunidad internacional afrontaba graves problemas respecto de todas las formas de la delincuencia transnacional y que ello requería una reacción internacional. Correspondía a las Naciones Unidas responder ante este reto, pasando de los acuerdos y los intereses comunes a la ejecución de programas concretos y de carácter amplio. | UN | 151- وقال ممثل مصر إن المجتمع الدولي يواجه تحديات خطيرة فيما يتعلق بالجريمة عبر الوطنية بجميع أشكالها، الأمر الذي يتطلب ردا دوليا ازاءه، والأمم المتحدة مسؤولة عن التصدي لذلك التحدي بالانتقال من الاتفاقات والمصالح المشتركة إلى تنفيذ برامج فعلية شاملة. |