un representante de la Secretaría observó que esta reconocía ese punto de vista y destacó que el señalado criterio no debía utilizarse en forma excluyente. | UN | وذكر ممثل من الأمانة أن الأمانة، تسلّم بوجهة النظر هذه، وأكّد على أن النهج الإقليمي ينبغي أن لا يُستخدم بشكل حصري. |
Previamente a la aprobación del proyecto de resolución, un representante de la Secretaría dio lectura a una declaración financiera, cuyo texto se reproduce en el anexo I del presente informe. | UN | وقبل اعتماد مشروع القرار، تلا ممثل من الأمانة بيانا ماليا يرد نصه في المرفق الأول من هذا التقرير. |
un representante de la Secretaría describió brevemente la organización del taller. | UN | وقدم ممثل من الأمانة لمحة عامة موجزة عن تنظيم حلقة العمل. |
un representante de la Secretaría convino en que el proceso era largo y requería un gran trabajo, pero consideraba que merecía la pena ya que el objetivo era contratar a personal del cuadro orgánico para ocupar puestos de carrera. | UN | وسلم ممثل من الأمانة العامة بأن العملية تستغرق وقتا طويلا وتتطلب عملا كثيفا، غير أن ذلك يستحق الجهود المبذولة لأن الهدف يتمثل في توظيف مهنيين على المدى الطويل. |
201. un representante de la Secretaría formuló una declaración sobre cuestiones financieras cuyo texto figura en el anexo VI del presente informe. | UN | 201- وألقى ممثل من الأمانة كلمة تناولت المسائل المالية، يرد نصها في المرفق السادس بهذا التقرير. |
un representante de la Secretaría presentó el subtema. | UN | 106- عرض ممثل من الأمانة هذا البند الفرعي. |
8. un representante de la Secretaría expuso brevemente los objetivos y la organización del taller. | UN | 8- وعرض ممثل من الأمانة أهداف حلقة العمل وقدم لمحة عامة موجزة عن تنظيمها. |
8. un representante de la Secretaría describió los objetivos del taller y explicó brevemente su organización. | UN | 8- وعرض ممثل من الأمانة أهداف حلقة العمل وقدم نبذة عامة موجزة عن تنظيمها. |
Por último, ante las preocupaciones expresadas por el representante de la República Árabe Siria, pedirá a un representante de la Secretaría que asista a la próxima sesión de la Comisión y explique por qué no se ha publicado el informe sobre la FNUOS. | UN | وأخيرا، استجابة للشواغل التي أثارها ممثل الجمهورية العربية السورية، سيطلب إلى ممثل من الأمانة العامة أن يحضر الجلسة القادمة للجنة لشرح أسباب عدم إصدار التقرير عن قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك. |
64. un representante de la Secretaría expuso la labor que se había realizado desde el séptimo período de sesiones de la Comisión para mejorar la competitividad de las PYMES fortaleciendo su capacidad de producción. | UN | 56- واستعرض ممثل من الأمانة بإيجاز العمل الذي اضطلعت به منذ الدورة السابعة للجنة في تحسين القدرة التنافسية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم من خلال تعزيز القدرة الإنتاجية. |
202. En respuesta a una solicitud formulada por un delegado, un representante de la Secretaría informó a la Conferencia de que se disponía de 3,8 millones de dólares para las actividades de la Conferencia y que el monto disponible en el fondo para imprevistos era de 31,5 millones de dólares. | UN | 202- استجابة لطلب قدمه أحد أعضاء الوفود، أبلغ ممثل من الأمانة المؤتمر بأن مبلغا مقداره 3.8 مليون دولار متاح لأنشطة المؤتمر وأن ثمة مبلغًا مقداره 31.5 مليون دولار متاح في صندوق الطوارئ. |
Los participantes escucharon una exposición de un representante de la Secretaría sobre la labor emprendida con respecto a los indicadores de promoción y seguimiento de la aplicación de los instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | 15 - استمع المشاركون إلى إحاطة إعلامية قدمها ممثل من الأمانة العامة بشأن العمل المضطلع به بخصوص مؤشرات تشجيع ورصد تنفيذ الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
un representante de la Secretaría informó a los participantes de que se había reservado el período del 3 al 7 de octubre de 2011 para la 21ª Reunión y de que la Secretaría se comunicaría con el Gobierno de Chile para adoptar las disposiciones necesarias. | UN | وأعلم ممثل من الأمانة المشاركين بأنَّ الفترة من 3 إلى 7 تشرين الأول/أكتوبر 2011 قد خصّصت للاجتماع الحادي والعشرين وبأنَّ الأمانة سوف تتواصل مع حكومة شيلي لاتخاذ الترتيبات اللازمة. |
31. Al presentar el subtema, un representante de la Secretaría recordó que, atendiendo a la decisión SC-5/7, se había traspasado al PNUMA la dirección de la Red. | UN | 58 - ولدى عرض البند الفرعي، أشار ممثل من الأمانة إلى أن قيادة شبكة القضاء على المركبات الثنائية الفينيل المتعددة الكلور نقلت إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة استجابة لمقرر اتفاقية استكهولم ا س - 5/7. |
90. un representante de la Secretaría dijo que el proyecto Kijani era una nueva iniciativa para promover las actividades empresariales protectoras de la diversidad biológica en África mediante un bioservicio, que prestaría asesoramiento en bioactividades y, mediante un biofondo, que realizaría inversiones en proyectos ecológicamente viables. | UN | 90- وقال ممثل من الأمانة إن مشروع " كيجاني " هو مبادرة جديدة للنهوض بمشاريع التنوع البيولوجي في أفريقيا من خلال خدمة بيولوجية تقوم بتوفير المشورة للمشاريع القائمة على التنوع البيولوجي، ومن خلال صندوق " بيولوجي " من أجل الاستثمار في المشاريع السليمة بيئياً. |
En respuesta a preguntas relacionadas con la aplicación de la nueva metodología de evaluación de resultados, un representante de la Secretaría dijo que las normas sobre el volumen de trabajo que se utilizaban antes habían resultado ser unidimensionales y, si se tomaban como única medida del grado de éxito, otros objetivos, como la calidad, podrían no lograrse. | UN | 64 - وقال ممثل من الأمانة العامة، ردا على أسئلة تتعلق بتطبيق منهجية قياس الأداء الجديدة، إن معايير حجم العمل المستعملة في الماضي تبين أنها أحادية البعد، وإذا اعتمدت مقياسا وحيدا للنجاح، يمكن إغفال أهداف أخرى مثل الجودة. |
123. un representante de la Secretaría presentó una exposición en la que esbozó la aplicabilidad de la Convención, dados su amplio alcance y las definiciones en ella contenidas, para hacer frente a delitos emergentes como los delitos cibernéticos, la piratería, los delitos ambientales y el tráfico de órganos humanos, medicamentos falsificados y bienes culturales. | UN | 123- وقدّم ممثل من الأمانة عرضاً شرح فيه إمكانية تطبيق الاتفاقية، وذلك نظراً لاتساع نطاقها وتعاريفها في التصدي للجرائم المستجدة؛ ومنها مثلاً الجرائم السيبرانية، والقرصنة، والجرائم البيئية، والاتجار بالأعضاء البشرية، والأدوية المزيفة، والممتلكات الثقافية. |