La Comisión señala que la mayoría de los puestos sobre el terreno que se proponen en la fase I representan la transferencia de puestos existentes financiados con cargo a los programas. | UN | إذ تلاحظ اللجنة أن أغلبية الوظائف الميدانية المقترحة في إطار المرحلة الأولى تمثل نقل وظائف قائمة مموَّلة من البرامج. |
Ese monto incluye 733.900 dólares con cargo al presupuesto ordinario y 3.165.400 dólares financiados con cargo a los recursos extrapresupuestarios. | UN | ويشمل المبلغ الآنف الذكر مبلغ 900 733 دولار من الميزانية العادية ومبلغ 400 165 3 دولار مموَّلة من موارد خارجة عن الميزانية. |
En consecuencia, el personal de apoyo administrativo que ocupaba puestos en operaciones de mantenimiento de la paz financiados con cargo a la cuenta de apoyo apoyaría todas las actividades de la OSSI. | UN | وبالتالي، فإن موظفي الدعم الإداري الذين يشغلون وظائف مموَّلة من حساب دعم عمليات حفظ السلام يقدمون الدعم لجميع الأنشطة التي يقوم بها مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
Egipto permitió la entrada de materiales de construcción destinados a los proyectos financiados por Qatar a través del cruce de Rafah. | UN | وسمحت مصر بدخول مواد البناء عبر معبر رفح لاستخدامها في تنفيذ مشاريع مموَّلة من قطر. |
Se alienta a las organizaciones no gubernamentales que ejecutan proyectos financiados por programas de la asistencia oficial para el desarrollo (AOD) a organizar cooperativas para mejorar la ejecución de los proyectos. | UN | وتشجَّـع المنظمات غير الحكومية، التي تنفـذ مشاريع مموَّلة من برامج المساعدة الإنمائية الرسمية، على تنظيم التعاونيات من أجل تحسين تنفيذ المشاريع. |
La plantilla de la Sección está compuesta actualmente por tres puestos del cuadro orgánico (1 P-5, 1 P-4, 1 P-3), financiados con cargo al presupuesto ordinario, y un puesto de auditor de tecnología de la información y las comunicaciones (P-4), financiado con cargo a la cuenta de apoyo. | UN | ويتألف ملاك القسم حاليا من 3 وظائف من الفئة الفنية (1 ف-5 و 1 ف-4 و 1 ف-3) مموَّلة من الميزانية العادية ومن وظيفة مراجع حسابات في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات برتبة ف-4 ممولة من حساب الدعم. |
La plantilla de la Sección está compuesta actualmente por 2 puestos del Cuadro Orgánico (1 P-5, 1 P-3) financiados con cargo al presupuesto ordinario, y 1 puesto de Auditor de Tecnología de la Información y las Comunicaciones (P-4) financiado con cargo a la cuenta apoyo. | UN | ويتألف ملاك القسم حاليا من 3 وظائف من الفئة الفنية (1 ف-5، و 1 ف-3) مموَّلة من الميزانية العادية ووظيفة مراجع حسابات في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات برتبة ف-4 ممولة من حساب الدعم. |
En su calidad de organismo especializado de las Naciones Unidas, la ONUDI ejecuta un gran número de proyectos y programas en distintos países financiados con cargo a fuentes muy diferentes, en ámbitos relativos a su ventaja comparativa y de conformidad con sus prioridades temáticas. | UN | وتنفذ اليونيدو، بوصفها وكالة متخصصة تابعة للأمم المتحدة، عددا كبيرا من المشاريع والبرامج في بلدان متعددة وهي مموَّلة من مصادر مختلفة عديدة، وذلك في مجالات ميزتها النسبية وتمشيا مع أولوياتها المواضيعية. |
Hasta la fecha, un total de 1,3 millones de euros de " inversiones " en la Iniciativa ha arrojado una ganancia de alrededor de 30 millones de euros en programas de cooperación técnica en etapas posteriores financiados con cargo a otras fuentes. | UN | وإلى الآن أَدرَّ ما مجموعه 1.3 مليون يورو من " الاستثمار " في برنامج المبادرة عائداً يبلغ نحو 30 مليون يورو على هيئة برامج تعاون تقني في السلسلة الإنتاجية السفلى، مموَّلة من مصادر أخرى. |
De conformidad con la disposición de la resolución 35/217 relativa a las propuestas de establecer puestos de categoría D-1 y superiores financiados con cargo a recursos extrapresupuestarios, la propuesta de crear puestos de categoría D-1 financiados con cargo a recursos extrapresupuestarios se presentará por separado a la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto para que dé su conformidad. | UN | ووفقا لأحكام القرار 35/217 المتعلق باقتراح إنشاء وظائف مموَّلة من موارد خارجة عن الميزانية برتبة مد-1 وما فوقها، سيقدَّم اقتراح إنشاء وظائف مموَّلة من موارد خارجة عن الميزانية برتبة مد-1 بشكل منفصل إلى اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية للحصول على موافقتها. |
La plantilla actual de la Oficina de Auditores Residentes de la UNMIT consta de tres puestos (1 P-4, 1 P-3 y 1 SM) financiados con cargo a la cuenta de apoyo. | UN | 545 - يشمل الملاك الوظيفي المعتمد في مكتب مراجعي الحسابات المقيمين لبعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي ثلاث وظائف (1 ف-4، 1 ف-3، 1 خ م) مموَّلة من حساب الدعم. |
En resumen, la " inversión " de 1,3 millones de euros en el programa 3ADI ha arrojado una " ganancia " de alrededor de 30 millones de euros en programas de cooperación técnica en etapas posteriores financiados con cargo a otras fuentes. | UN | والخلاصة أنَّ " استثمار " 1.3 مليون يورو في برنامج المبادرة (3ADI) أدَّى إلى تحقيق " عائد " يبلغ تقريباً 30 مليون يورو على هيئة برامج تعاون تقني لاحقة مموَّلة من مصادر أخرى. |
En consecuencia, se trasladaron 10 puestos financiados con cargo a la cuenta de apoyo (3 P-4, 4 P-3, 2 P-2 y 1 SG (OC)) al Servicio de Sistemas sobre el Terreno de la Oficina de Tecnología de la Información y las Comunicaciones. | UN | 864 - وبنــاء على ذلك، نُقلت 10 وظائف مموَّلة من حساب الدعم (3 ف-4، و 4 ف-3، و 1 ف-2، ووظيفة من فئة الخدمات العامة - (الرتب الأخرى)) إلى دائرة النظم الميدانية التابعة لمكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
En él se incluyen datos sobre los funcionarios en puestos con cargo al presupuesto ordinario sujetos a distribución geográfica y sobre los miembros del personal en puestos temporales financiados con cargo a los fondos para personal temporario y los recursos extrapresupuestarios, o en puestos de proyectos de cooperación técnica, que no figuran en la definición de los puestos sujetos a distribución geográfica. | UN | ويتضمن التقرير بيانات عن الموظفين في الوظائف المموَّلة من الميزانية العادية الخاضعة للتوزيع الجغرافي، وكذلك بيانات عن الموظفين في وظائف مؤقتة مموَّلة من موارد المساعدة العامة المؤقتة ومن موارد خارجة عن الميزانية، أو في وظائف خاصة بمشاريع التعاون التقني، وليست أيٌّ منها مدرَجةً في تعريف الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي. |
Esto deja de ser un problema si un órgano de facilitación del comercio respaldado por el gobierno participa conjuntamente con órganos comerciales financiados por la industria. | UN | وهذا لا يمثل مشكلة حين تكون هناك مشاركة من هيئة تشرف عليها الحكومة لتيسير التجارة جنباً إلى جنب مع هيئات تجارية مموَّلة من الصناعة. |
48. La UNCTAD está ejecutando proyectos en los países que son financiados por programas bilaterales de ayuda. | UN | 48- ويعكف الأونكتاد على تنفيذ مشاريع قطرية مموَّلة من برامج المعونة الثنائية. |
Se están ejecutando varios proyectos sobre eficiencia energética y energía renovable financiados por el FMAM, y la ONUDI ha logrado movilizar la cofinanciación requerida de las respectivas contrapartes de los países, instituciones de financiación locales y regionales y el sector privado. | UN | ويجري حاليا تنفيذ عدّة مشاريع مموَّلة من المرفق وتتعلَّق بكفاءة استخدام الطاقة والطاقة المتجدّدة؛ واستطاعت اليونيدو حشد ما يلزم من تمويل مشترك من النظراء والمؤسسات المالية المحلية والإقليمية والقطاع الخاص في كلٍّ من البلدان المعنية. |
Aunque el estudio de la CHREPROF mostrase que el 38% de los actos de violencia contra la mujer eran padecidos por niñas de edades comprendidas entre 10 y 18 años, la Relatora Especial tomó nota con profunda preocupación de la información proporcionada por la Ministra de Asuntos Sociales de la inexistencia de centros para acoger a las mujeres víctimas de violencia financiados por el Gobierno. | UN | وبالرغم من أن دراسة المركز الهايتي للبحوث والعمل من أجل النهوض بالمرأة تبين أن 38 في المائة من أفعال العنف ضد النساء موجهة ضد الفتيات اللاتي تتراوح أعمارهن بين 10 سنوات و18 سنـة، فقـد لاحظـت المقررة الخاصة مع قلق بالغ أن وزيرة الشؤون الاجتماعية أبلغتها أنه لا توجد ملاجئ مموَّلة من الحكومة للنساء ضحايا العنف. |
Un aspecto que indica la complejidad cada vez mayor del trabajo de la oficina de Nueva York es el aumento general de su dotación de personal, que pasó de dos puestos del cuadro orgánico en 1998 a seis puestos en 2000 (4 financiados con cargo al presupuesto ordinario y 2 con cargo a recursos extrapresupuestarios). | UN | ومن المؤشرات الدالة على ازدياد درجة تعقد العمل الذي يضطلع به مكتب نيويورك زيادة الملاك العام من وظيفتين من الفئة الفنية في عام 1998 إلى ست وظائف في عام 2000 (أربع مموَّلة من الميزانية العادية، واثنتان مموَّلتان من الموارد الخارجة عن الميزانية). |
En la propuesta revisada (A/65/531) se aumentó en tres, de 42 a 45, el número de puestos financiados con cargo al presupuesto ordinario y se aprobó la utilización de la " modalidad de concesión de una subvención " para administrar la proporción anual de ONU-Mujeres correspondiente al presupuesto ordinario. | UN | وقد سعى الاقتراح المنقّح (A/65/531) إلى إضفاء زيادة بواقع ثلاث وظائف من 42 إلى 45 وظيفة مموَّلة من الميزانية العادية، فضلاً عن استخدام " طريقة المَنح " لإدارة النصيب السنوي الذي تناله هيئة الأمم المتحدة للمرأة من الميزانية العادية. |
Durante el bienio 2012-2013, el Director Ejecutivo propone reforzar la Dependencia de Evaluación Independiente con tres puestos financiados con cargo al presupuesto ordinario (1 P-5, 1 P-4 y 1 P-3) y un puesto (Cuadro de Servicios Generales (otra categoría)) financiado con fondos de apoyo a los programas. | UN | وخلال فترة السنتين 2012-2013، يقترح المدير التنفيذي تعزيز وحدة التقييم المستقل بثلاث وظائف مموَّلة من الميزانية العادية (وظيفة واحدة ف-5 وواحدة ف-4 وواحدة ف-3) ووظيفة واحدة (فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى)) مموَّلة من أموال دعم البرنامج. |
Organizaciones cuasi gubernamentales financiadas por el Gobierno, como la Organización Sionista Mundial, también aportan fondos para los asentamientos. | UN | وتقوم أيضاً منظمات شبه حكومية مموَّلة من الحكومة، من بينها المنظمة الصهيونية العالمية، بتقديم أموال إلى المستوطنات. |