El Cardenal Wolsey, con hábiles manipulaciones, ha conseguido que los monasterios de Inglaterra... sean más ricos que las minas de oro del Nuevo Mundo. | Open Subtitles | فالكاردينال ويلسى ماهر فى أمر التلاعب وتشهد له جميع أديرة أنجلترا. فهي أكثر ثراء من مناجم الذهب فى العالم الجديد. |
Dicha medida reduciría inevitablemente aún más el precio del lingote de oro, lo que surtiría efectos negativos para los países productores, al igual que para aquellos que suministraban mano de obra a las minas de oro. | UN | إذ لا مناص مـــن أن تـــؤدي تلك الخطوة إلى زيادة انخفاض أسعار سبائك الذهب، مما سيكون له آثار سلبية على البلدان المنتجة للذهب، فضلا عن البلدان التي تزود مناجم الذهب بالعمال. |
El efecto general ha sido una reducción en las oportunidades de empleo, no sólo en Sudáfrica sino también en los países vecinos, como Lesotho, que tradicionalmente han dependido del empleo en las minas de oro sudafricanas. | UN | واﻷثر العام هو انخفاض فرص العمل، لا فــي جنوب أفريقيا فحسب، بل وفي البلدان المجاورة كذلك، مثل ليسوتو، التي تعتمد بصفة تقليدية على فرص العمل في مناجم الذهب في جنوب أفريقيا. |
mina de oro o mina terrestre. | Open Subtitles | مناجم الذهب أو الألغام البرية. |
Y hablando de minas de oro, me debes tres mil, amigo. | Open Subtitles | و بالحديث عن مناجم الذهب أنت مدين لي بـ 3 ألاف يا صديقي |
Este sistema se ha utilizado también en las minas de oro de Ghana. | UN | وقد استخدمت عملية بيوكس في مناجم الذهب بغانا أيضا. |
En el decenio de 1930 los rotumanos abandonaban Rotuma principalmente para trabajar en las minas de oro. | UN | ففي الثلاثينات من القرن الماضي، كانوا يغادرون روتوما في الغالب للعمل في مناجم الذهب. |
Hay además, quienes degradan el medio ambiente utilizando productos químicos no autorizados en las minas de oro. | UN | ويمكن أن يؤدي الأفراد أيضاً دوراً في تدهور البيئة باستخدام مواد كيميائية محظورة في مناجم الذهب. |
En Malí, se estimó que por cada 700.000 dólares invertidos en las minas de oro en gran escala se generaba un puesto de trabajo, muy por debajo de lo que normalmente generan las inversiones en otras actividades. | UN | ففي مالي، يقدر أن فرصة عمل واحدة تنشأ عن كل 000 700 دولار يُستثمر في مناجم الذهب الواسعة النطاق، أي مرات عديدة أقل مما نشأ عادة عن الاستثمارات في الأنشطة الأخرى. |
Asimismo, el Grupo continuará vigilando la situación de seguridad en la frontera con Côte d ' Ivoire y en las minas de oro de la región fronteriza. | UN | وسيواصل الفريق أيضاً رصد الوضع الأمني على طول الحدود مع كوت ديفوار وفي مناجم الذهب الواقعة في المنطقة الحدودية. |
Suiza expresó su preocupación por las condiciones de trabajo en las minas de oro y sus consecuencias sociales y ecológicas. | UN | وأعربت سويسرا عن قلقها إزاء ظروف العمل في مناجم الذهب وكذلك إزاء عواقبها الاجتماعية والبيئية. |
Sin embargo, las minas de oro situadas en zonas remotas seguían utilizándose como zonas autosuficientes de concentración de militantes y como lugares para ocultar armas. | UN | ومع ذلك، يستمر استخدام مناجم الذهب النائية كمناطق قائمة بذاتها لتجمُّع المقاتلين وإخفاء الأسلحة. |
Y dos, en cuanto a Chris McCormack reabriendo las minas de oro y dándole trabajo a todos... | Open Subtitles | والثانى: طالما كريس ماكورماكر اعاد فتح مناجم الذهب واعاد كل شخص الى عمله |
Guinea Ecuatorial está en manos de un dictador... que ya ha nacionalizado las minas de oro y diamantes. ¿cual es tu punto? | Open Subtitles | الغينيين يحكمهم ديكتاتورية كبيرة قاموا بتأميم مناجم الذهب والماس |
231. En el mismo siglo tomó gran incremento la explotación minera, sobresaliendo las minas de oro de Mataquescuintla y las de San Marcos. | UN | ١٣٢- وفي القرن ذاته، نما التعدين بصورة ضخمة، ولا سيما مناجم الذهب في ماتاكسكوينتلا وسان ماركوس. |
La tecnología de lixiviación discontinua se está utilizando principalmente para el tratamiento de minerales de baja ley ya almacenados en la superficie en zonas adyacentes a una de las minas de oro más grandes del mundo, que de otro modo no se hubieran tratado. | UN | وتستخدم تكنولوجيا غسل اﻷكوام فيه بصورة أساسية ﻹعادة معالجة الركائز ذات النقاوة المتدنية الموجودة في شكل أكوام سطحية متاخمة لواحد من أكبر مناجم الذهب في العالم، والتي كانت ستبقى دون معالجة. |
En Mozambique, la caída del precio del oro en 1997 y 1998 costó a su economía más de 8.400 empleos de las minas de oro sudafricanas. | UN | وشهد اقتصاد موزامبيق خسارة في فرص العمل تزيد عن 400 8 فرصة عمل في مناجم الذهب الموجودة في جنوب أفريقيا، وذلك بسبب انهيار سعر الذهب بين عامي 1997 و 1998. |
Ha financiado el programa para la reducción de la contaminación en las minas de oro de Ghana y su parte de los saldos no comprometidos se utilizó para cofinanciar un programa integrado en la República Democrática Popular Lao. | UN | وقد موّلت فرنسا برنامج تقليل التلوث في مناجم الذهب في غانا، واستخدم نصيبها من الأرصدة غير المستغلة للاشتراك في تمويل البرنامج المتكامل لجمهورية لاوس الديمقراطية الشعبية. |
El Fondo también prestó asistencia al Gobierno de Suriname para examinar una evaluación de los efectos para el medio ambiente presentada por una empresa minera privada que quería explotar una mina de oro. | UN | وقدم الصندوق المساعدة أيضا إلى حكومة سورينام لتقييم دراسة لتقييم اﻷثر البيئي وضعتها شركة تعدين خاصة لتنمية أحد مناجم الذهب. |
Ese es el caso, por ejemplo, de los trabajadores agrícolas, los obreros, los mineros que trabajan en la extracción de oro y piedras preciosas y las poblaciones de refugiados y personas desplazadas de regiones no endémicas que se asientan en zonas palúdicas. | UN | وهذه الحالة، على سبيل المثال، هي الحالة التي يتعرض لها العمال الزراعيون والعمال العاديون، وعمال مناجم الذهب واﻷحجار الكريمة، واللاجئون والمشردون النازحون من المناطق التي لا تتوطن فيها الملاريا الى المناطق التي تتفشى فيها الملاريا. |
En el sector de la minería, en marzo de 2002 se presentó el Código Internacional para la Gestión Segura del Cianuro en la minería del oro del PNUMA. | UN | في قطاع المناجم، تم إطلاق المدونة الدولية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة للإدارة الآمنة للسيانيد في مناجم الذهب في آذار/مارس 2002. |
Varios representantes dijeron que el instrumento debería abarcar el uso de mercurio en la minería aurífera artesanal y en pequeña escala, y algunos describieron las experiencias de sus países en ese sentido. | UN | وقال عدة ممثلين إنه ينبغي أن يشمل الصك استخدام الزئبق في مناجم الذهب الحرفية والصغيرة الحجم، وتحدث البعض عن خبرات بلدانهم في هذا الشأن. |
El movimiento sigue recibiendo ingresos derivados de impuestos a las transferencias monetarias de pequeñas minas de oro y explotaciones | UN | ولا تزال هذه الحركة تحصل على دخل من ضرائب التحويلات المالية المفروضة على إنتاج مناجم الذهب الصغيرة والأخشاب، وجنّدت أفرادا من لاجئي |