"مناسبات في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • ocasiones en
        
    • actos en
        
    • eventos en
        
    • ocasiones a
        
    • oportunidades en
        
    • ocasiones la
        
    • ocasiones durante
        
    • ocasiones al
        
    El Gobierno de Guinea ha cooperado con la Fiscalía de la Corte Penal Internacional, que visitó el país en varias ocasiones en 2010. UN وتتعاون حكومة غينيا مع مكتب المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية الذي قام بزيارة للبلد في عدة مناسبات في عام 2010.
    Se alegaba, en efecto, que el jefe de los guardianes había participado en varias ocasiones en la tortura de presos. UN حيث ادعي أن رئيس حرس السجن قد تورط في عدة مناسبات في تعذيب السجناء.
    El Equipo de Tareas se ha reunido en varias ocasiones en Bagdad bajo los auspicios de las Naciones Unidas. UN وقد عقدت فرقة العمل اجتماعات في عدة مناسبات في بغداد تحت رعاية الأمم المتحدة.
    Hasta la fecha, se han celebrado cuatro actos en Zimbabwe, el Sudán, Kenya y Bangladesh. UN وقد نظمت حتى الآن أربع مناسبات في زمبابوي والسودان وكينيا وبنغلاديش.
    Durante el período sobre el que se informa, la organización celebró todos los años eventos en China con motivo del Día Internacional del Idioma Materno de la UNESCO. UN أقامت المنظمة سنويا خلال الفترة المشمولة بالتقرير مناسبات في الصين للاحتفال بيوم اليونسكو الدولي للغة الأم.
    El profesor Amor ha contribuido en varias ocasiones a las actividades de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, donde preside el jurado que concede el Premio de Derechos Humanos. UN ساهم البروفسّور عمر في عدة مناسبات في أعمال اليونسكو، حيث يرأس لجنة جائزة حقوق الإنسان.
    El avión interesaba al Grupo porque había aterrizado en varias oportunidades en el Aeropuerto Internacional Roberts de Liberia. UN واهتم الفريق بهذه الطائرة لأنها هبطت في عدة مناسبات في مطار روبرتس الدولي في ليبريا.
    En tres ocasiones, en 2007, 2008 y 2009, las autoridades habían prohibido a los medios de comunicación informar sobre el levantamiento de los tuareg en el norte. UN وفرضت السلطات في ثلاث مناسبات في 2007 و2008 و2009، حظراً على التغطية الإعلامية لانتفاضة الطوارق في الشمال.
    Sin embargo, el Grupo tomó conocimiento de que los mineros protestaron por los precios de los minerales en varias ocasiones en 2011 y 2012. UN بيد أن الفريق علم عن احتجاج عمال المناجم على أسعار المعادن في عدة مناسبات في عامي 2011 و 2012.
    Por eso estuve allí en tres ocasiones, en diferentes épocas. TED وايضا كنت هناك في ثلاثة مناسبات في مواسم مختلفة.
    Como ustedes saben, celebré numerosas consultas, tanto bilaterales como con distintos grupos e informé oficiosamente al Pleno en cinco ocasiones en 1994. UN وكما تعلمون، أجريتُ عدة مشاورات، على مستوى ثنائي ومع المجموعات، وقدمت رسمياً تقارير إلى هذا المؤتمر بكامل هيئته في خمس مناسبات في ٤٩٩١.
    Como ustedes saben, celebré numerosas consultas, tanto bilaterales como con distintos grupos e informé oficiosamente al Pleno en cinco ocasiones en 1994. UN وكما تعلمون، أجريت مشاورات عديدة، سواء على المستوى الثنائي أو مع المجموعات وقدمت تقريراً رسمياً الى هذه الجلسة العامة في خمس مناسبات في ٤٩٩١.
    El Gobierno y la Unión Nacional Karen se habían reunido en tres ocasiones en territorio controlado por el Gobierno y sólo era cuestión de tiempo que la Unión Nacional Karen volviera a la legalidad. UN إذ التقت الحكومة وذلك الاتحاد في ثلاث مناسبات في اﻷراضي الخاضعة للحكومة؛ والمسألة مسألة وقت، يعود بعده ذلك الاتحاد الى حظيرة القانون.
    Alternativamente, podría unirse al particular en el ejercicio de su derecho con arreglo al tratado correspondiente, como ha ocurrido en varias ocasiones en la jurisdicción del Consejo de Europa. UN وكبديل لذلك، تستطيع الدولة أن تنضم إلى الفرد في ممارسة حقه بمقتضى المعاهدة ذات الصلة، وهو ما حدث في عدة مناسبات في منطقة اختصاص مجلس أوروبا.
    La mayoría de las delegaciones apoyaron también las recomendaciones relativas al registro y la documentación de las mujeres refugiadas y recordaron que los Estados las habían aprobado en diversas ocasiones en el pasado. UN كما أيدت معظم الوفود التوصيات المتعلقة بتسجيل اللاجئات وإصدار الوثائق الخاصة بهن وذكّرت أن الدول قد أيدت هذه التوصيات في عدة مناسبات في الماضي.
    La repatriación voluntaria facilitada de refugiados sierraleoneses desde Guinea y Liberia se suspendió en algunas ocasiones en 2002, por falta de fondos o el número insuficiente de repatriados potenciales. UN وفي بضع مناسبات في عام 2002، وبسبب انعدام الأموال أو قلة عدد العائدين المحتملين، أُرجئت عمليات العودة الطوعية الميسّرة للاجئين السيراليونيين من غينيا وليبريا.
    Noruega, en colaboración con España, organizó la conferencia ministerial " Forest Europe " en Oslo. La Sociedad Forestal Noruega organizó varios actos en todo el país a nivel internacional, regional y local. UN نظمت النرويج في أوسلو، بالتعاون مع إسبانيا، مؤتمرا وزاريا أوروبيا في مجال الغابات؛ ونظمت جمعية الغابات النرويجية عدة مناسبات في جميع أنحاء البلد على الصّعد الدولي والإقليمي والمحلي.
    En noviembre de 2005, el ACNUDH organizó varios actos en Vanuatu, como una serie de actividades de divulgación con ocasión del Día de los Derechos Humanos para promover la ratificación de la Convención contra la Tortura. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2005، نظمت المفوضية السامية لحقوق الإنسان عدة مناسبات في فانواتو، مثل سلسلة من أنشطة الدعوة في يوم حقوق الإنسان للتشجيع على التصديق على اتفاقية مناهضة التعذيب.
    Cada año se organizan eventos en todo el territorio de la Argentina para conmemorar ese Día Nacional. UN وتقام كل سنة مناسبات في جميع أنحاء الأرجنتين احتفالا باليوم القومي.
    En el marco de la campaña se han realizado eventos en diversos estados de la República y el Distrito Federal como cursos, coloquios, foros, conferencias, y exposiciones. UN وجرى في إطار الحملة تنظيم مناسبات في شتى ولايات الجمهورية والمقاطعة الاتحادية، من قبيل الدورات، والندوات، والمحافل، والمؤتمرات، والمعارض.
    El Comité toma nota de la existencia de informes en los que se alega que en 2008 se ha procedido en diversas ocasiones a la expulsión colectiva de migrantes subsaharianos y desea recibir información detallada sobre la práctica del Estado parte a este respecto. UN ونظراً للتقارير التي تدعي أن عمليات طرد جماعية تعرض لها مهاجرون قادمون من جنوب الصحراء قد جرت في عدة مناسبات في عام 2008، فإن اللجنة ترغب في تلقي معلومات مفصلة عن ممارسة الدولة الطرف بهذا الخصوص.
    La controversia relativa a la frontera entre Eritrea y Etiopía se examinó en varias oportunidades en consultas oficiosas. UN ظل النزاع على الحدود بين إريتريا وإثيوبيا مدار بحث في عدة مناسبات في المشاورات غير الرسمية.
    151. En agosto el M23 atacó en varias ocasiones la base de la MONUSCO en Munigi, al norte de Goma. UN 151 - وفي عدة مناسبات في آب/أغسطس، هاجمت حركة 23 مارس قاعدة البعثـة في مونيجي بشمال غوما.
    En varias ocasiones durante la primavera de 1997, los miembros del Consejo expresaron su preocupación ante la situación humanitaria y de los derechos humanos en el Zaire. UN وأعرب أعضاء المجلس في عدة مناسبات في ربيع عام ١٩٩٧ عن قلقهم إزاء حقوق اﻹنسان والحالة اﻹنسانية في زائير.
    El orador ha escrito en nueve ocasiones al Gobierno del Irán a ese respecto sin que haya recibido una sola respuesta, y mientras tanto prosiguen las ejecuciones. UN وقال إنه كتب إلى الحكومة الإيرانية في تسع مناسبات في هذا الصدد ولم يتلقَّ منها أي رد، وما زالت الإعدامات مستمرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus