Además, organizaron un acto paralelo sobre desarrollo sostenible y cuestiones de equidad entre generaciones. | UN | وعقدت المنظمة مناسبة جانبية بشأن التنمية المستدامة والقضايا المتعلقة بالإنصاف بين الأجيال. |
Durante la Conferencia de las Partes, nuestro representante participó en un acto paralelo en que se presentaron las conclusiones del proyecto de seguimiento. | UN | وخلال مؤتمر الأطراف، شارك ممثلنا في مناسبة جانبية قدمت فيها نتائج مشروع الرصد. |
Nuestro representante presidió un acto paralelo para mostrar los esfuerzos desplegados por diversas organizaciones para recuperar tierras degradadas. | UN | ورأس ممثلنا مناسبة جانبية تمثلت في حلقة عمل لبيان الجهود التي تبذلها بعض المنظمات لإصلاح الجزر المتردية. |
Los doctores John Holdren y Daniel Nepstad, así como otros miembros del Centro, dirigieron una actividad paralela y también participaron en otras siete con sus respectivos copatrocinadores. | UN | وترأس الدكتوران جون هولدرن ودانيال نيبستاد وغيرهما من موظفي المركز مناسبة جانبية واحدة، وشارك موظفون من المركز في رعاية سبع مناسبات جانبية أخرى. |
La secretaría del Foro Permanente ha venido colaborando con el Foro Internacional de las Mujeres Indígenas para organizar conjuntamente un evento paralelo durante el 54° período de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. | UN | وتُواصل أمانة المنتدى العمل مع المنتدى الدولي لنساء الشعوب الأصلية بغرض المشاركة في رعاية مناسبة جانبية في الدورة الرابعة والخمسين للجنة وضع المرأة. |
Durante la reunión, la Fundación organizó también una reunión paralela junto con el Ministerio del Medio Ambiente y Silvicultura de Turquía. | UN | ونظمت المؤسسة أيضا مناسبة جانبية أثناء الاجتماع، بالاشتراك مع وزارة البيئة والغابات التركية. |
En 2009 la organización presidió un acto paralelo sobre desarrollo incluyente en representación del International Disability and Development Consortium. | UN | وفي عام 2009، ترأست المنظمة مناسبة جانبية عن التنمية الشاملة للجميع، نيابة عن الاتحاد الدولي المعني بالإعاقة والتنمية. |
Funcionarios del Centro asistieron a reuniones de la Conferencia de las Partes y órganos conexos en Bonn y Nueva Delhi, donde celebraron un acto paralelo para los países en desarrollo. | UN | حضر موظفو المركز اجتماعات مؤتمر الأطراف في الاتفاقية والهيئات ذات الصلة المعقودة في بون ونيودلهي، حيث نظم المركز مناسبة جانبية لصالح البلدان النامية. |
Además, la fundación organizó un acto paralelo titulado " Una política basada en los datos: ¿Cuáles son las mejores políticas para la mujer? " , al que asistieron muchas personas. | UN | وإضافة إلى ذلك، استضافت مؤسسة التراث مناسبة جانبية حظيت بحضور جيد لفائدة الوفود الأخرى بعنوان ' ' السياسة العامة القائمة على البيانات: ما هي أفضل السياسات الإنمائية للمرأة؟`` |
En abril de 2007 coordinó un acto paralelo sobre los pueblos indígenas y el sector privado. | UN | ونسقت مناسبة جانبية عن الشعوب الأصلية والقطاع الخاص في نيسان/ أبريل 2007. |
En la Conferencia de las Partes en 2009, junto con sus socios de la International Electricity Partnership, la organización programó un acto paralelo para presentar una hoja de ruta con objeto de alcanzar unos niveles bajos de emisión de carbono en el sector eléctrico para 2050. | UN | وفي مؤتمر الأطراف عام 2009، نظم الاتحاد، بالاقتران مع شركاء له في شراكة الكهرباء الدولية، مناسبة جانبية لعرض خارطة طريق لقطاع الطاقة المنخفضة الكربون بحلول عام 2050. |
La fundación organizó un acto paralelo en la Cumbre de Dirigentes del Pacto Mundial, el 25 de junio de 2010, en Nueva York. | UN | ونظمت المؤسسة مناسبة جانبية في مؤتمر قمة قادة الاتفاق العالمي، 25 حزيران/يونيه 2010، نيويورك. |
:: Organización de un acto paralelo sobre la protección de los periodistas y la lucha contra la impunidad en marzo de 2012; | UN | :: تنظيم مناسبة جانبية عن حماية الصحفيين ومكافحة الإفلات من العقاب في آذار/مارس 2012؛ |
Por ejemplo, las comisiones regionales organizaron un acto paralelo conjunto en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible y prepararon un informe conjunto en el que se ofreció una perspectiva regional sobre el desarrollo sostenible. | UN | فعلى سبيل المثال، عقدت اللجان الإقليمية مناسبة جانبية مشتركة في مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، وأعدت تقريرا مشتركا يقدم نظرة إقليمية بشأن التنمية المستدامة. |
:: Organizó una actividad paralela para la Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa en 2011; | UN | :: تنظيم مناسبة جانبية عام 2011 لصالح مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا |
Al igual que en otros períodos de sesiones de la Comisión, la Mesa acogió con beneplácito la participación del UNFPA en la organización de una actividad paralela en el 42º período de sesiones. | UN | وعلى غرار دورات اللجنة الأخرى، رحّب المكتب بمشاركة صندوق الأمم المتحدة للسكان في تنظيم مناسبة جانبية للدورة الثانية والأربعين. |
La organización envió a seis representantes a cada una de las sesiones de la Conferencia de las Partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático celebradas durante el período que abarca el informe y organizó un evento paralelo durante cada sesión. | UN | وأرسلت المنظمة، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ستة ممثلين إلى كل دورة من دورات مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، ونظمت مناسبة جانبية خلال كل دورة. |
En 2009, Plan International, en cooperación con las misiones permanentes ante las Naciones Unidas, el UNICEF y otras organizaciones no gubernamentales, organizó una reunión paralela sobre la participación de los niños y una mesa redonda sobre el mismo tema. | UN | وفي عام 2009، نظمت الرابطة بالتعاون مع البعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة واليونيسيف ومنظمات غير حكومية أخرى مناسبة جانبية عن مشاركة الطفل وفريق أطفال معني بالمسألة ذاتها. |
reuniones paralelas Se celebró un total de 48 actividades paralelas y 12 actividades conexas al margen de las reuniones oficiales del 19º período de sesiones de la Comisión. | UN | المناسبات الجانبية 159 - عقد ما مجموعه 48 مناسبة جانبية و 12 من الأنشطة ذات الصلة على هامش الاجتماعات الرسمية للدورة التاسعة عشر للجنة. |
Un voluntario del Japón ha participado en el acto paralelo de hoy, y gente de todas partes del mundo ha compartido experiencias en beneficio de todos. | UN | وشارك متطوع من اليابان في مناسبة جانبية اليوم وعممت الخبرات من جميع أنحاء العالم لصالح الجميع. |
En una actividad colateral organizada en la segunda reunión de la Conferencia de las Partes en el Convenio de Estocolmo se informó a las Partes en ese convenio acerca de la capacidad de los centros del Convenio de Basilea para atender necesidades de asistencia técnica. | UN | كما نظمت مناسبة جانبية خلال الاجتماع الثاني لمؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم لإحاطة الأطراف في هذه الاتفاقية بقدرة المراكز الإقليمية لاتفاقية بازل على الوفاء باحتياجات المساعدات التقنية. |
En el Diario figurará un enlace al programa de actos paralelos. | UN | وستصدر يوميا وصلة شبكية في اليومية تتعلق ببرنامج كل مناسبة جانبية للمؤتمر. |
Dijo que el Fondo Común para los Productos Básicos organizaría, conjuntamente con la UNCTAD, un evento colateral el 8 de mayo en Estambul. | UN | وقال إن الصندوق المشترك للسلع الأساسية سينظم بالاشتراك مع الأونكتاد مناسبة جانبية في 8 أيار/مايو في اسطنبول. |