La sección V y el cuadro 7 del anexo contienen información sobre el empleo de ex funcionarios jubilados para ocupar puestos de adopción de decisiones. | UN | ويتضمن الفرع الخامس والجدول 7 معلومات عن استخدام المتقاعدين من الموظفين السابقين في مناصب اتخاذ القرار. |
La sección V y el cuadro 7 del anexo contienen información sobre el empleo de jubilados en puestos de adopción de decisiones. | UN | ويتضمن الفرع الخامس والجدول 7 من المرفق معلومات عن استخدام المتقاعدين في مناصب اتخاذ القرار. |
:: Proporción de puestos decisorios ocupados por mujeres a nivel local o municipal | UN | - نسبة مناصب اتخاذ القرار التي تشغلها نساء على المستويات المحلية/البلدية |
Según los datos de esa Oficina, las mujeres ostentan un 28,7% de los puestos de responsabilidad en las instituciones centrales. | UN | ووفقا للبيانات تشغل النساء 28.7 في المائة من مناصب اتخاذ القرار في المؤسسات المركزية. |
Debería alentarse particularmente a las jóvenes a que se prepararan para ocupar puestos directivos en el ámbito internacional. | UN | وينبغي تشجيع المرأة الشابة بوجه خاص على الاستعداد لتولي مناصب اتخاذ القرار على الصعيد الدولي. |
No obstante, la participación de las mujeres en los puestos de decisión de los ámbitos ejecutivo, judicial y legislativo, en las empresas, y en los mencionados partidos políticos y sindicatos sigue siendo reducida. | UN | ومع ذلك، فإن مشاركة المرأة في مناصب اتخاذ القرار في الفروع التنفيذية والقضائية والتشريعية، وفي دوائر اﻷعمال وفي اﻷحزاب السياسية والنقابات ما زالت محدودة. |
Como se indica en estos cuadros, existen pocas mujeres que ocupen cargos ejecutivos. Prácticamente no existen en los puestos de toma de decisiones. | UN | وكما يتضح من هذين الجدولين، يوجد عدد ضئيل جدا من النساء اللاتي يشغلن وظائف تنفيذية، ولا توجد نساء تقريبا في مناصب اتخاذ القرار. |
La Comisión Estatal lleva una base de datos sobre el porcentaje medio de mujeres en órganos del Estado, en particular en puestos de adopción de decisiones. | UN | وللجنة الحكومية قاعدة بيانات بالنسب المئوية لمشاركة المرأة في الهيئات الحكومية، بما في ذلك مناصب اتخاذ القرار. |
Las mujeres realizan actividades de presión para llegar a los puestos de adopción de decisiones. | UN | ١٠ - وتقوم النساء بحملات ضغط تهدف الى إسناد مناصب اتخاذ القرار الى النساء. |
Empleo de ex funcionarios jubilados en puestos de adopción de decisiones | UN | خامسا - استخدام المتقاعدين من الموظفين السابقين في مناصب اتخاذ القرار |
También considera preocupante la escasa representación de la mujer en los puestos decisorios del servicio exterior. | UN | ويساورها القلق أيضا إزاء تدني نسبة تمثيل المرأة في مناصب اتخاذ القرار في السلك الدبلوماسي. |
También considera preocupante la escasa representación de la mujer en los puestos decisorios del servicio exterior. | UN | ويساورها القلق أيضا إزاء تدني نسبة تمثيل المرأة في مناصب اتخاذ القرار في السلك الدبلوماسي. |
En cuanto al número de mujeres en puestos de responsabilidad, cabe señalar que en el sitio web del Gobierno de Islandia se han publicado recientemente datos al respecto. | UN | وانتقلت إلى عدد النساء في مناصب اتخاذ القرار، فأشارت إلى أن موقع الحكومة على الإنترنت قدم البيانات الحديثة عن المرأة في مناصب اتخاذ القرار. |
50. Los miembros recomendaron que el bajo número de mujeres en puestos de responsabilidad se considerase un aspecto digno de atención particular. | UN | ٥٠ - وأوصى اﻷعضاء بأن يعتبر انخفاض عدد النساء في مناصب اتخاذ القرار مجالا حرجا يبعث على القلق. |
Por consiguiente, es preciso seguir dedicando atención y esfuerzo a la representación de la mujer en los puestos directivos superiores. | UN | لذلك يجب أن يظل وضع المرأة في مناصب اتخاذ القرار العليا مجالا يستحق موالاة الاهتمام به وبذل الجهود بصدده. |
A pesar de esos progresos, las mujeres tienen dificultades para tener acceso a puestos de decisión en los ámbitos económico y político. | UN | وبغض النظر عن مثل هذا التقدم، فإن المرأة ما زالت تجد صعوبات في تأمين الوصول إلى مناصب اتخاذ القرار في المجالين الاقتصادي والسياسي. |
Para el Comité es motivo de preocupación el bajo índice de participación de la mujer en la política y la administración gubernamental, en particular en puestos de toma de decisiones. | UN | 200 - وتعرب اللجنة عن القلق إزاء انخفاض مؤشر مشاركة المرأة في الحياة السياسية وإدارة الشؤون العامة، ولا سيما في مناصب اتخاذ القرار. |
De los puestos ejecutivos en la administración pública central, sólo 26,9% son ocupados por mujeres. | UN | ولا يشغل من مناصب اتخاذ القرار في اﻹدارة العامة سوى ١ في المائة من جملة ٢٦,٩ من تلك المناصب. |
En lo que concierne a la toma de decisiones a nivel de las colectividades locales, es digno de mencionar la existencia de: | UN | أما مناصب اتخاذ القرار التي تشغلها النساء على مستوى الجماعات المحلية، فهي كما يلي: |
54. La delegación señaló que, según las estadísticas, había aumentado la representación de la mujer en los puestos con poder de decisión de las tres autoridades. | UN | 54- وبيَّن الوفد أن تمثيل المرأة، وفقاً للإحصاءات، زاد في مناصب اتخاذ القرار في السلطات الثلاث. |
7.8 La mujer no está bien representada en los cargos directivos del sector privado. | UN | ٧/٨- والمرأة ليست ممثلة تمثيلا جيدا في مناصب اتخاذ القرار في القطاع الخاص. |
El Departamento de Agricultura cuenta con una reserva limitada de mujeres que puedan ocupar puestos de dirección. | UN | يوجد في وزارة الزراعة مجموعة محدودة من النساء يمكن أن ينتقلن إلى مناصب اتخاذ القرار. |
149. La legislación en todos los niveles de gobierno que regula el tema de la igualdad de participación de las mujeres y los hombres en los cargos normativos no está plenamente en consonancia con la Ley sobre la igualdad de género de Bosnia y Herzegovina. | UN | 149- لا تتماشي التشريعات المعمول بها على جميع مستويات الحكم، التي تنظم تكافؤ فرص الرجل والمرأة في شغل مناصب اتخاذ القرار ، تماشياً تاماً مع قانون المساواة بين الجنسين في البوسنة والهرسك. |
55. La Sra. Zou Xiaqiao dice que las mujeres siguen estando infrarrepresentadas en los cargos ejecutivos. | UN | 55- السيدة زوو زياكيياو: قالت إن المرأة تظل ضعيفة التمثيل في مناصب اتخاذ القرار. |
La proporción de mujeres en altos cargos decisorios había venido creciendo. | UN | 320 - وتزايدت حصة المرأة في مناصب اتخاذ القرار. |
El bajo porcentaje de mujeres en los niveles de adopción de decisiones en los círculos universitarios sigue siendo especialmente preocupante en la mayoría de los países. | UN | 221- وتظل النسبة المنخفضة للنساء في مناصب اتخاذ القرار في الجامعات مدعاة قلق خاص في أغلبية البلدان. |