"مناصب رئيسية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • puestos clave
        
    • cargos importantes
        
    • puestos importantes
        
    • carteras clave
        
    • puestos claves
        
    • cargos directivos
        
    • cargos clave
        
    • cargos claves
        
    • posiciones clave
        
    • cargos de importancia
        
    • importantes posiciones
        
    • funciones de alta importancia
        
    • puestos de responsabilidad
        
    Número de mujeres que han desempeñado puestos clave en el poder ejecutivo desde 2001 UN عدد النساء اللائي شغلن مناصب رئيسية في السلطة التنفيذية منذ عام 2001
    Las partes también deben alentar el regreso voluntario de personas especializadas y calificadas que ocupen puestos clave en el sector público y en el privado. UN وعلى الطرفين أن يشجعا أيضا عودة اﻷشخاص المؤهلين والمهرة على أساس طوعي لشغل مناصب رئيسية في القطاعين العام والخاص.
    Las partes también deben alentar el regreso voluntario de personas especializadas y calificadas que ocupen puestos clave en el sector público y en el privado. UN وعلى اﻷطراف أن تشجع أيضا عودة اﻷشخاص المؤهلين والمهرة، طواعية، لشغل مناصب رئيسية في القطاعين العام والخاص.
    En las fiscalías estatales y en la Fiscalía Federal había militares en cargos importantes. UN ويشغل العسكريون الآن مناصب رئيسية في مكاتب المدعين العموميين بالولايات وبمكتب المدعي العام الاتحادي.
    A fin de aumentar la cantidad de mujeres cualificadas para ocupar puestos importantes similares, la Organización ha elaborado cursos especiales de capacitación sobre mediación diseñados específicamente para dar cabida a las mujeres en los puestos de categoría superior. UN وزيادة عدد النساء المؤهلات لتولي مناصب رئيسية مماثلة، أعدت المنظمة دورات تدريبية في الوساطة معدة خصيصا للنساء في المناصب العليا.
    El gobierno que acaba de ser electo en enero de 2009, encabezado por una Primera Ministra, designó a cinco mujeres para ocupar cargos en el gabinete (tres como ministras y dos como ministras de Estado) a cargo de cinco carteras clave: Agricultura; Asuntos Internos; Relaciones Exteriores; Asuntos de la Mujer y el Niño, y Trabajo y Empleo. UN 130 - وقد عيّنت الحكومة المنتخبة حديثا في كانون الثاني/يناير 2009، وترأسها رئيسةُ الوزراء، خمس نساء في مناصب وزارية (ثلاث في مناصب وزارية كاملة واثنتان في منصبي وزيرتي دولة) مسؤولات عن مناصب رئيسية مثل الزراعة، والشؤون الداخلية، والشؤون الخارجية، وشؤون المرأة والطفل، والعمل، والتوظيف.
    Se nombra personal en puestos claves que la mayoría de las veces no tiene la capacidad y preparación suficiente. UN ولذلك فإن أغلبية الموظفين المعينين في مناصب رئيسية يفتقرون إلى المهارات والخبرة المطلوبة.
    Desde 1947 ha practicado la oftalmología en Malta y ha ocupado varios cargos directivos en distintos hospitales. UN ومنذ عام ٧٤٩١، عمل في ممارسة طب العيون وشغل عدة مناصب رئيسية في مستشفيات مختلفة.
    Admite que, aunque algunas mujeres ocupan puestos clave, todavía no se ha alcanzado la masa crítica del 30%. UN واعترفت بأنه وإن كانت هناك بضعة مناصب رئيسية تشغلها نساء، فإنه لم يتمّ تحقيق الكتلة الحرجة البالغة نسبتها 30 في المائة.
    Los puestos clave estaban ocupados por personal temporario o por voluntarios de las Naciones Unidas. UN وشغل موظفون مؤقتون أو متطوعون من الأمم المتحدة مناصب رئيسية.
    Los puestos clave estaban ocupados por personal temporario o por voluntarios de las Naciones Unidas. UN وشغل موظفون مؤقتون أو متطوعون من الأمم المتحدة مناصب رئيسية.
    La Comisión observa que en algunas misiones siguen sin llenarse puestos clave. UN وتشير اللجنة إلى أن في بعض البعثات مناصب رئيسية ما زال يتعين شغلها.
    Las mujeres fijianas también ocupan algunos puestos clave en determinadas organizaciones e instituciones regionales y en la universidad. UN وتتولى المرأة الفيجية أيضا مناصب رئيسية في بعض المنظمات والمؤسسات والأوساط الأكاديمية الأقليمية.
    La demora del despliegue de las fuerzas autorizadas y los largos períodos de vacantes en puestos clave también obstaculizaron el cumplimiento del mandato. UN 37 - وأدى أيضا التأخر في نشر القوات المأذون بها وشغور مناصب رئيسية فترات طويلة إلى إعاقة تنفيذ ولاية البعثة.
    El nombramiento de expertos civiles para ocupar puestos clave en la administración de la Policía de Kosovo es un acontecimiento positivo que permitirá mejorar la gestión del desempeño de esas fuerzas policiales. UN ويشكل تعيين خبراء مدنيين في مناصب رئيسية في إدارة شرطة كوسوفو خبرا سارا بالنسبة لتحسين أداء إدارة الشرطة.
    Se prevé que en los próximos meses se cubran otros cargos importantes. UN ومن المتوقع أن يتم شغل مناصب رئيسية أخرى خلال الشهور القليلة القادمة.
    Varios mandos militares implicados en diversas violaciones graves de los derechos humanos habían sido ascendidos a puestos importantes. UN ورُقّي عدد من قادة الجيش المتورطين مراراً في انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان إلى مناصب رئيسية(43).
    El gobierno electo en enero de 2009, encabezado por una Primera Ministra, designó a cinco mujeres para ocupar cargos en el gabinete (tres como ministras y dos como ministras de Estado) a cargo de cinco carteras clave: Agricultura; Asuntos Internos; Relaciones Exteriores; Asuntos de la Mujer y el Niño, y Trabajo y Empleo. UN 313 - وقد عيّنت الحكومة المنتخبة حديثا في كانون الثاني/يناير 2009 والتي ترأسها رئيسة الوزراء خمسَ نساء في مجلس الوزراء (ثلاث وزيرات ووزيرتي دولة) مسؤولات عن مناصب رئيسية مثل الزراعة، والشؤون الداخلية، والشؤون الخارجية، وشؤون المرأة والطفل، والعمل والتوظيف.
    Las mujeres que trabajan reciben un trato desigual, no reciben igual remuneración por igual trabajo y son muy pocas las que llegan a ocupar puestos claves. UN وتعامل النساء العاملات معاملة غير متكافئة مع المعاملة التي يحظى بها الرجل، وهن لا يحصلن على نفس الأجر مقابل عمل مماثل يقوم به الرجل، وقلما يشغلن مناصب رئيسية.
    Fue consultor desde 1994 del proyecto del Banco Mundial, ha ocupado cargos directivos en el Gobierno, ha dirigido la cartera de la Dirección de Cuentas y ha representado a Uganda a nivel internacional como Contador General. UN وكخبير استشاري في مشروع البنك الدولي منذ 1994، تولى مناصب رئيسية في الحكومة، وترأس حافظة مديرية الحسابات، كما مثَّل أوغندا كمحاسب عام على الصعيد الدولي.
    Mujeres en cargos clave en la Asamblea Legislativa en 2010 Cargos UN النساء في مناصب رئيسية في الجمعية البرلمانية، حسب المنصب في عام 2010
    A lo anterior se añade la decisión del Presidente George W. Bush de designar y promover a funcionarios con una connotada posición anticubana, a cargos claves en el Gobierno de Estados Unidos. UN 33 - وبالإضافة إلى كل ما تقدم، يأتي قرار الرئيس جورج دبليو بوش بتعيين أو ترقية مسؤولين معروفين بمواقفهم المعادية لكوبا في مناصب رئيسية في حكومة الولايات المتحدة.
    A raíz de esas investigaciones, la Sección de Compras de la Misión fue reorganizada en 1996 y se reemplazó a funcionarios en posiciones clave por personal más preparado y experimentado. UN ونتيجة لهذه الجهود، تم إعادة تنظيم قسم المشتريات في البعثة في عام ١٩٩٦، وتم تغيير الموظفين الذين يشغلون مناصب رئيسية بموظفين أكثر تأهيلا وخبرة.
    Desde la fundación de la Escuela Superior, más de 3.500 funcionarios de las Naciones Unidas de categoría intermedia y superior han participado en sus programas, en los que se ha dado especial atención a los funcionarios que ocupan cargos de importancia decisiva en el ámbito interinstitucional en actividades de apoyo al desarrollo y esferas conexas, como los coordinadores residentes y los equipos de las Naciones Unidas en los países. UN ١٥ - منذ إنشاء الكلية، اشترك في برامجها أكثر من ٥٠٠ ٣ موظف من موظفي اﻷمم المتحدة من المستوى المتوسط وكبار الموظفين، وأولي اهتمام خاص للموظفين الذين يشغلون مناصب رئيسية لها علاقات مشتركة مع الوكالات في مجالات تتعلق بدعم التنمية والمجالات ذات الصلة، مثل المنسقين المقيمين واﻷفرقة القطرية التابعة لﻷمم المتحدة.
    Me complace que, desde entonces, el Secretario General haya encomendado a un conjunto de mujeres sobresalientes hacerse cargo de importantes posiciones tanto en la Sede de la Organización como en el terreno. UN ويسرني أن الأمين العام ما برح منذ ذلك الوقت يسند إلى عدد من النساء المرموقات مناصب رئيسية في مقر الأمم المتحدة وفي الميدان وأشجعه على الاستمرار في هذه السياسة.
    De conformidad con el párrafo 1 de la sección IV de la resolución 1139 (XLI), los Estados elegidos para formar parte de la Comisión deben proponer como candidatos a personas que desempeñen funciones de alta importancia en la formulación y ejecución de la política nacional de desarrollo social, o a otras personas calificadas para analizar el tenor de la política de desarrollo social en más de un sector. UN ووفقا للفقرة ١ من الجزء الرابع من قرار المجلس ٩٣١١ )د - ١٤( ينبغي على الدول المنتخبة للجنة تسمية مرشحين يتقلدون مناصب رئيسية في مجال تخطيط السياسات الوطنية للتنمية الاجتماعيـة وتنفيـذها أو أشخاص آخرين مؤهلين لمناقشة صياغة السياسات الاجتماعية في أكثر من قطاع من قطاعات التنمية.
    Desearía saber si se les considera japoneses y si ocupan puestos de responsabilidad en la administración pública. UN ويود معرفة ما إذا كانوا يعتبرون من اليابانيين وما إذا كانوا يشغلون مناصب رئيسية في الوظائف العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus