Las mujeres dirigen algunos partidos políticos u ocupan altos cargos en ellos: una mujer ha sido candidata a la presidencia. | UN | وتدير المرأة بعض الأحزاب السياسية أو تتولى مناصب رفيعة داخلها: وقد تقدمت إحدى النساء للترشيح كرئيس للجمهورية. |
Las mujeres ocupan altos cargos en el gobierno y en las esferas diplomática, académica y jurídica. | UN | والنساء يشغلن مناصب رفيعة في الحكومة والميادين الدبلوماسية والجامعية والقانونية. |
Sin embargo, en la práctica, si bien es muy elevado el número de mujeres que trabajan en el Gobierno, el Parlamento y otros órganos de la administración, hay menos mujeres que hombres en puestos de alto nivel. | UN | أما في الواقع، فعلى الرغم من أن عدد النساء العاملات في الهيئات الحكومية والبرلمانية وغيرها من الهيئات اﻹدارية عال جدا، فإن عدد النساء اللاتي يشغلن مناصب رفيعة المستوى أقل من عدد الرجال. |
El Sr. Essy ha desempeñado varios cargos de alto nivel en la administración del país en su carácter de diplomático. | UN | وقد شغل السيد إيسي عدة مناصب رفيعة المستوى في حكومة بلده، بوصفه دبلوماسيا. |
Anteriormente había ocupado otros cargos superiores en el Ministerio, como el de Economista Jefe. | UN | وقد سبق للسيد ميول شغل مناصب رفيعة أخرى في هذه الوزارة، بما فيها منصب رئيس الخبراء الاقتصاديين. |
En las instituciones provisionales aún no ha mejorado la colocación de mujeres en puestos de categoría superior y directivos. | UN | 16 - ولا يزال سجل المؤسسات المؤقتة ضعيفا في مجال توظيف المرأة في مناصب رفيعة وإدارية. |
Por otro lado, la conferencia requiere el respaldo de un número mínimo de mujeres empoderadas y que ocupen puestos de responsabilidad. | UN | ويتطلب المؤتمر دعم تمكين النساء وتعيينها في مناصب رفيعة. |
Las mujeres de Omán también ocupan altos puestos de adopción de decisiones. | UN | وأضاف قائلاً إن النساء في عمان يشغلن مناصب رفيعة معنية باتخاذ القرارات. |
Desempeñó altos cargos en el Ministerio de Relaciones Exteriores de Dinamarca, en Moscú, en Tokio y en París, como ya lo han señalado algunos de sus amigos. | UN | لقد شملت خدمته تقلد مناصب رفيعة في وزارة الخارجية الدانمركية، وفي موسكو، فضلا عن طوكيو وباريس، كما سبق أن ذكر ذلك بعض أصدقائه. |
En el mismo año, el 26% de las mujeres ocupaban altos cargos en el sector privado o el sector público. | UN | وأثناء السنة نفسها، شغلت 26 في المائة منهن مناصب رفيعة المستوى في القطاع الخاص أو العام. |
Además, las mujeres se integraron a las fuerzas de seguridad oficiales, muchas de ellas con altos cargos. | UN | كما أن النساء أُشركن أيضا في القوات الأمنية العادية، وعُينَّ في كثير من الحالات في مناصب رفيعة داخل قوات الأمن. |
:: Es necesario que aumente la participación de las mujeres a todos los niveles del proceso, particularmente en altos cargos que influyen en la metodología de planificación que guía las operaciones de paz y las actividades de reconstrucción. | UN | :: من الضروري مشاركة النساء بشكل متزايد في هذه العملية، على مستوياتها كافة، بخاصة عبر تبوئهن مناصب رفيعة المستوى لها نفوذ في تحديد منهجية التخطيط التي توجه إنشاء عمليات السلام وجهود إعادة الإعمار. |
Se había nombrado a muchos dirigentes de la oposición para ocupar puestos de alto nivel. | UN | وجرى تعيين عدد كبير من زعماء المعارضة في مناصب رفيعة المستوى. |
Se había nombrado a muchos dirigentes de la oposición para ocupar puestos de alto nivel. | UN | وجرى تعيين عدد كبير من زعماء المعارضة في مناصب رفيعة المستوى. |
La ley sobre el servicio de carrera profesional en la Administración Pública Federal ha hecho posible que un mayor número de mujeres tenga acceso a cargos de alto nivel. | UN | وسمح القانون المتعلق بالخدمات المهنية في الإدارة الاتحادية لعدد أكبر من النساء بشغل مناصب رفيعة المستوى. |
Otros, al volver a sus respectivos países asumen cargos superiores. | UN | وتولى بعضهم مناصب رفيعة في بلدانهم بعد أن عادوا إليها. |
En lo que respecta a la participación de mujeres en el cuerpo diplomático, hay mujeres que ocupan puestos de categoría superior en las misiones de Wellington y Auckland. | UN | أما فيما يتعلق بمشاركة النساء في السلك الدبلوماسي، فقد شغلن مناصب رفيعة في البعثتين الدبلوماسيتين في ولينجتون وأوكلاند. |
Según el propio banco, 15 mujeres ocupan puestos de responsabilidad. | UN | ووفقاً للمصرف، هناك خمس عشرة امرأة يشغلن مناصب رفيعة. |
En el Reino Unido las mujeres han ocupado altos puestos durante muchos años, pero ello no corresponde a una total igualdad. | UN | فالمرأة في الممكلة المتحدة شغلت مناصب رفيعة لسنوات عديدة، ولكن ذلك لا يعكس مساواة كاملة. |
Este es un concepto que las mujeres que ocupan cargos importantes en Kenya deberían tratar de difundir en la sociedad. | UN | وهذه رسالة ينبغي للنساء اللاتي يشغلن مناصب رفيعة في كينيا أن يعملن على انتشارها في المجتمع. |
ii. Buscaría el apoyo de aliados poderosos, como miembros del parlamento, amigos y parientes en puestos clave, dirigentes comunitarios, etc. | UN | ' 2` يستقطب الدعم من حلفاء أقوياء، مثل أعضاء البرلمان والأصدقاء والأقارب ممن يشغلون مناصب رفيعة وقادة المجتمع المحلي ومن إليهم؟ |
La mujer cumple funciones en todos los niveles de las misiones diplomáticas del país y en puestos superiores en las organizaciones subregionales. | UN | وتشغل النساء وظائف من كل المستويات في البعثات الدبلوماسية للبلد كما يتولين مناصب رفيعة في المنظمات دون الإقليمية. |
El Comité reitera su preocupación por las persistentes diferencias salariales entre hombres y mujeres, el bajo porcentaje de mujeres en posiciones de responsabilidad en la vida política y pública y la segregación sexual en las ocupaciones. | UN | وتكرر اللجنة الإعراب عن قلقها إزاء استمرار الفجوة في الأجور بين الرجال والنساء، وتدني نسبة النساء اللاتي يتقلدن مناصب رفيعة في الحياة السياسية والعامة، والفصل بين الجنسين في المهن. |
El Gobierno pretende duplicar el número de mujeres que ocupan puestos directivos (en juntas directivas u órganos de supervisión y en el mundo empresarial) en 2004. | UN | والحكومة ترمي إلى مضاعفة عدد النساء اللائي يشغلن مناصب رفيعة بالنسبة لعام 2004، وذلك في المجالس الإدارية والإشرافية ودوائر الأعمال التجارية. |
Miembros de su familia ampliada habían ocupado puestos prominentes en los Gobiernos del Presidente Nasser y del Presidente Muhammad Anwar Sadat. | UN | وشغل أفراد أسرته الكبيرة مناصب رفيعة في حكومات الرئيسين عبد الناصر ومحمد أنور السادات. |
También hay cuotas especiales para los consejos provinciales en los lugares donde residen, y las minorías religiosas ocupan cargos de categoría superior en el Gobierno. | UN | وهناك كذلك حصص خاصة لهم في مجالس المحافظات التي يتواجدون بها، كما يشغلون مناصب رفيعة في الحكومة. |
Tengo amigos en las altas esferas. | Open Subtitles | لدي أصدقاء ذو مناصب رفيعة |