Por mi parte, seguiré trabajando junto a los Estados Miembros para garantizar que se dé a mujeres cualificadas la oportunidad de ocupar puestos de categoría superior en la Secretaría. | UN | وسأواصل، من جهتي، العمل مع الدول اﻷعضاء لتأمين أن تتاح الفرصة للكفاءات بين النساء أن يشغلن مناصب عليا في اﻷمانة العامة. |
Sin embargo, el porcentaje de mujeres que ocupan puestos de categoría superior en los sectores público y privado es más bien reducido. | UN | غير أن نسبة النساء اللاتـي يشغلن مناصب عليا في القطاعين العام والسياسي على السـواء محدودة بعض الشيء. |
En este contexto, hay cada vez más mujeres que ocupan altos cargos en la administración pública. | UN | وفي هذا الصدد يزداد عدد النساء اللاتي يتولين مناصب عليا في اﻹدارة العامة. |
Observó que se habían realizado avances en la promoción de la mujer y que las mujeres ocupaban puestos de alto nivel en el país. | UN | وأشارت إلى التقدم المحرز في النهوض بالمرأة وإلى أن المرأة تتبوأ مناصب عليا في جزر البهاما. |
Porcentaje de mujeres que ocupan altos cargos directivos en misiones de las Naciones Unidas sobre el terreno | UN | نسبة النساء اللائي يشغلن مناصب عليا في الأمم المتحدة في البعثات الميدانية |
En algunos países, las mujeres también han logrado ocupar puestos más altos en esas esferas. | UN | ووصلت المرأة في بعض البلدان إلى مناصب عليا في هذه الميادين. |
En 2008, el número de mujeres que ocupaban puestos directivos en la administración nacional ha aumentado un 6,3% respecto al año anterior y, en la actualidad, las mujeres ocupan el 34% de dichos puestos. | UN | وفي عام 2008، ازداد عدد النساء اللاتي يشغلن مناصب عليا في الإدارة الوطنية بنسبة 6.3 في المائة، مقارنة بالسنة السابقة لها، وهن يمثلن الآن 34 في المائة في هذه المناصب. |
Observó que las mujeres ostentaban cargos de alto nivel en toda la sociedad. | UN | وأشارت إلى أن النساء يتقلدن مناصب عليا في المجتمع بكافة مستوياته. |
Seguían alcanzando niveles altísimos y ocupando puestos de categoría superior en sus trabajos, particularmente en el sector público. | UN | فقد واصلت النساء بلوغ مستويات عالية للغاية وشغل مناصب عليا في أماكن عملهن بما في ذلك في القطاع العام. |
Ha ocupado puestos de categoría superior en el Ministerio de Finanzas y el Ministerio de Planificación y Presupuesto del Brasil. | UN | وقد تولى مناصب عليا في وزارة المالية ووزارة التخطيط والميزانية في البرازيل. |
En ese contexto, el Secretario General señala que desde la creación del Consejo más de un tercio de sus miembros han desempeñado puestos de categoría superior en las Naciones Unidas o en administraciones nacionales. | UN | ويشير اﻷمين العام في هذا الصدد إلى أن أكثر من ثلث أعضاء المجلس منذ إنشائه كانوا يتولون مناصب عليا في اﻷمم المتحدة أو في الحكومات. |
El Comité también recomienda que se adopten medidas para aumentar el número de mujeres que ocupan altos cargos en la judicatura y los órganos encargados de hacer cumplir la ley. | UN | كما توصي اللجنة باتخاذ خطوات لزيادة عدد النساء اللاتي يشغلن مناصب عليا في الهيئات القضائية وهيئات إنفاذ القانون. |
El Comité también recomienda que se adopten medidas para aumentar el número de mujeres que ocupan altos cargos en la judicatura y los órganos encargados de hacer cumplir la ley. | UN | كما توصي اللجنة باتخاذ خطوات لزيادة عدد النساء اللاتي يشغلن مناصب عليا في الهيئات القضائية وهيئات إنفاذ القانون. |
4. La oradora no dispone de cifras sobre el número de mujeres que ocupan puestos de alto nivel en la prensa, ni sobre las mujeres que integran el Consejo Superior de Medios Audiovisuales. | UN | 4 - وقالت إنه لا تتوافر لديها أرقام عن عدد النساء اللاتي يشغلن مناصب عليا في الصحافة، أو أرقام عن النساء اللاتي يعملن في المجلس الأعلى للسمعيات والبصريات. |
Además de una ombudsperson femenina, hay varias mujeres en puestos de alto nivel en el poder judicial de Túnez y existen varios mecanismos establecidos para hacer justicia y ofrecer recursos jurídicos. | UN | وإضافة إلى منصب أمينة المظالم، تتقلد عدة نساء مناصب عليا في السلطة القضائية التونسية وفي عدة آليات أنشئت من أجل إقامة العدل وتحقيق الانتصاف. |
Como ponen de manifiesto las cifras aportadas en las respuestas presentadas por escrito, el número de mujeres en altos cargos directivos en el sector privado es bajo, y en el sector público los datos no son mucho más alentadores. | UN | وكما تبين الأرقام الواردة في الردود الكتابية بوضوح أن عدد النساء اللائي يشغلن مناصب عليا في إدارة شؤون القطاع الخاص منخفض ويزيد بقدر طفيف فقط في القطاع العام. |
En algunos países, las mujeres también han logrado ocupar puestos más altos en esas esferas. | UN | ووصلت المرأة في بعض البلدان إلى مناصب عليا في هذه الميادين. |
17. La Sra. Gaspard pregunta por qué tan pocas mujeres ocupan actualmente puestos directivos en instituciones de enseñanza superior. | UN | 17 - السيدة غازبَرد: سألت ما هو السبب في قلة عدد النساء اللائي يشغلن مناصب عليا في المؤسسات التعليمية العالية في الوقت الحاضر. |
Varias mujeres son miembros de las legislaturas nacional y provincial y ocupan cargos de alto nivel en el Gabinete, incluidos los puestos de Presidenta de la Asamblea Nacional y Ministra de Relaciones Exteriores. | UN | ويشغل عدد من النساء مقاعد في الهيئات التشريعية على الصعيد الوطني وعلى مستوى المحافظات، وتتبوأ المرأة مناصب عليا في الحكومة، بما في ذلك منصبا رئيس الجمعية الوطنية ووزير الخارجية. |
Sin embargo, pocas mujeres han aprovechado esta formación puesto que por ahora los cursos se han ofrecido a funcionarios que ya ocupan puestos altos en la administración pública, donde las mujeres están insuficientemente representadas. | UN | ومع ذلك كان عدد النساء اللاتي انتفعن بهذا التدريب ضئيلا، حيث أن هذه الدراسات تقدم إلى الآن إلى الموظفين الذين يشغلون بالفعل مناصب عليا في الخدمة العامة التي لا يزال تمثيل المرأة فيها دون القدر الواجب. |
Las mujeres presiden importantes comisiones y departamentos que abordan cuestiones como las elecciones, la emigración, los niños afectados por la guerra, los medios de comunicación, los derechos humanos, el desarrollo y la magistratura, y ocupan altos puestos en el servicio civil, la policía y el ejército. | UN | وتترأس المرأة لجانا وإدارات مهمة تعالج مسائل مثل الانتخابات والهجرة والأطفال المنكوبين بالحرب ووسائط الإعلام وحقوق الإنسان والتنمية والقضاء، ويشغلن مناصب عليا في الخدمة المدنية والشرطة والجيش. |
El Comité expresa preocupación por el escaso porcentaje de residentes nacidos en la localidad que detentan cargos superiores en la administración pública, lo que plantea la cuestión de la aplicación del artículo 25 del Pacto. | UN | ٣٢٢ - وتعرب اللجنة عن القلق إزاء النسبة المنخفضة من المقيمين المولودين محليا الذين يشغلون مناصب عليا في اﻹدارة العامة، مما يثير مشكلة تنفيذ المادة ٥٢ من العهد. |
Las mujeres también ocupan puestos de nivel superior en la secretaría de la NEPAD. | UN | وتشغل المرأة أيضا مناصب عليا في أمانة الشراكة الجديدة. |
Muchos de estos exbecarios ocupan ahora cargos de responsabilidad en los gobiernos y en organizaciones de la sociedad civil y del sector privado. | UN | ويتولى الكثير من الخريجين مناصب عليا في الحكومة ومنظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص. |
También se han realizado progresos importantes en la rama ejecutiva del Gobierno, en la que hoy en día las mujeres ocupan Ministerios clave y puestos de responsabilidad en los distintos departamentos. | UN | وقد تم تحقيق تقدم هائل في السلطة التنفيذية للحكومة، إذ تترأس المرأة اليوم وزارات رئيسية، وتشغل مناصب عليا في مختلف الإدارات الحكومية. |
El Comité Especial apoya el hecho de que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz haya creado una lista de candidatas calificadas de distintas regiones geográficas para utilizarla cuando se produzcan vacantes para el nombramiento de funcionarios superiores en operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وتؤيد اللجنة الخاصة قيام إدارة عمليات حفظ السلام بوضع قائمة بمرشحات مؤهلات من مختلف المناطق الجغرافية يمكن الاتصال بهن لدى شغور مناصب عليا في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |