"مناطق أكثر أمانا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • zonas más seguras
        
    Se está estudiando actualmente la posibilidad de reasignar provisionalmente todas las brigadas de remoción de minas a zonas más seguras. UN ويجري حاليا بحث إمكانية نقل جميع ألوية إزالة اﻷلغام مؤقتا إلى مناطق أكثر أمانا.
    La explotación de diamantes ha aumentado en el condado de Nimba recientemente a causa del conflicto en los condados de Lofa y Bong, pues los intermediarios buscan zonas más seguras para sus actividades. UN ارتفع إنتاج الماس في مقاطعة نيمبا خلال الآونة الأخيرة بسبب الصراع في مقاطعتي لوفا وبونغ. وقد حمل ذلك السماسرة إلى البحث عن مناطق أكثر أمانا للسمسرة في ألماسها.
    Como resultado de los intensos bombardeos y los sobrevuelos de la aviación de combate israelí en la zona de Bint Ŷubayl, el 25% de la población huyó a zonas más seguras. UN ـ على اثر القصف الاسرائيلي وتحليق الطيران الحربي الاسرائيلي بشكل كثيف في منطقة بنت جبيل نزح السكان بنسبة ٢٥٪ الى مناطق أكثر أمانا.
    Como resultado de ello, el ACNUR ha comenzado a trasladar a los desplazados internos a zonas más seguras en Ulcinj, ubicada más al sur. UN ونتيجة لذلك، بدأت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في نقل هؤلاء اﻷشخاص إلى مناطق أكثر أمانا في أولشيني التي تقع في أقصى الجنوب.
    :: Deben adoptarse medidas efectivas para evitar que los grupos de milicias u otros elementos armados se infiltren en las filas de los refugiados que son trasladados a zonas más seguras y evitar también que las milicias recluten refugiados en los campamentos. UN :: وينبغي اتخاذ تدابير فعالة لضمان عدم تسلل الميليشيات والعناصر المسلحة إلى صفوف اللاجئين بعد نقلهم إلى مناطق أكثر أمانا وعدم تجنيد اللاجئين من قبل رجال الميليشيات داخل المخيمات.
    :: Deben adoptarse medidas efectivas para evitar que los grupos de milicias u otros elementos armados se infiltren entre los refugiados que son trasladados a zonas más seguras y evitar también que las milicias recluten refugiados en los campamentos. UN :: وينبغي اتخاذ تدابير فعالة لضمان عدم تسلل الميليشيات والعناصر المسلحة إلى صفوف اللاجئين بعد نقلهم إلى مناطق أكثر أمانا وعدم تجنيد اللاجئين من قبل رجال الميليشيات داخل المخيمات.
    Además, los incidentes de seguridad ocurridos en el condado de Lofa, al norte de Liberia, desencadenaron la huida de más de 11.000 refugiados de Sierra Leona hacia zonas más seguras al sur de la región y, según los informes, cerca de 8.000 liberianos abandonaron sus hogares para dirigirse a Guinea. UN وفضلا عن ذلك، فإن الحوادث الأمنية التي وقعت في مقاطعة لوفا شمال ليبريا تسببت في فرار أكثر من 000 11 لاجئ سيراليوني إلى مناطق أكثر أمانا في الجنوب، وأفيد بأن زهاء 000 8 ليبيري غادروا ديارهم قاصدين غينيا.
    De conformidad con esas convenciones, es imperativo y urgente que los refugiados de Sierra Leona que se encuentran actualmente en la zona del " pico de loro " de Guinea sigan siendo trasladados a zonas más seguras. UN واتساقا مع تلك الاتفاقيات، لا بد من مواصلة نقل لاجئي سيراليون، الموجودين حاليا في منطقة " باروتس بيك " الغينية، على نحو عاجل، إلى مناطق أكثر أمانا.
    :: A ese respecto, los refugiados de Sierra Leona y de Liberia que se encuentren actualmente en la zona del " pico de loro " de Guinea deberían seguir siendo trasladados a zonas más seguras. UN :: وينبغي، في هذا الصدد، الاستمرار في نقل لاجئي سيراليون وليبريا، الموجودين حاليا في منطقة " باروتس بيك " بغينيا، إلى مناطق أكثر أمانا.
    De conformidad con esas convenciones, es imperativo y urgente que los refugiados de Sierra Leona que se encuentran actualmente en la zona del " pico de loro " de Guinea sigan siendo trasladados a zonas más seguras. UN واتساقا مع تلك الاتفاقيات، لا بد من مواصلة نقل لاجئي سيراليون، الموجودين حاليا في منطقة " باروتس بيك " الغينية، على نحو عاجل، إلى مناطق أكثر أمانا.
    :: A ese respecto, los refugiados de Sierra Leona y de Liberia que se encuentren actualmente en la zona del " pico de loro " de Guinea deberían seguir siendo trasladados a zonas más seguras. UN :: وينبغي، في هذا الصدد، الاستمرار في نقل لاجئي سيراليون وليبريا، الموجودين حاليا في منطقة " باروتس بيك " بغينيا، إلى مناطق أكثر أمانا.
    Tanto el cambio climático gradual como los grandes desastres naturales ponen en peligro a los habitantes -- principalmente a las poblaciones indígenas -- de las regiones costeras, las islas con bajo litoral y las zonas susceptibles a la sequía, y puedan obligarlos a emigrar hacia zonas más seguras. UN ذلك أن كلا من التغير التدريجي في المناخ والكوارث الطبيعية الكبيرة يعرض السكان للخطر، ولا سيما أبناء الشعوب الأصلية، من سكان المناطق الساحلية والجزر المنخفضة والمناطق المعرضة للجفاف، وقد يضطرهم للنزوح إلى مناطق أكثر أمانا.
    El PNUD, la OIM y el Centro de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos (Hábitat) están prestando apoyo al reasentamiento de 1.200 familias en la costa del Lago Xolotlán, en Managua, facilitando el restablecimiento de los servicios sociales y el reasentamiento de las familias afectadas en zonas más seguras. UN ويساعد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والمنظمة الدولية للهجرة ومركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل( في إعادة توطين ٢٠٠ ١ أسرة على شواطئ بحيرة زولوتان في ماناغوا، عن طريق تسهيل إعادة تأسيس الخدمات الاجتماعية وإعادة توطين اﻷسر المتأثرة في مناطق أكثر أمانا.
    El PNUD, la OIM y el Centro de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos (Hábitat) están prestando apoyo al reasentamiento de 1.200 familias en la costa del Lago Xolotlán, en Managua, facilitando el restablecimiento de los servicios sociales y el reasentamiento de las familias afectadas en zonas más seguras. UN ويساعد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والمنظمة الدولية للهجرة ومركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل( في إعادة توطين ٢٠٠ ١ أسرة على شواطئ بحيرة زولوتان في ماناغوا، عن طريق تسهيل إعادة تأسيس الخدمات الاجتماعية وإعادة توطين اﻷسر المتأثرة في مناطق أكثر أمانا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus