Un problema grave que podría presentarse pronto puede ser el de la ampliación de la autoridad del Estado y el manteni-miento del orden público en las zonas productoras de diamantes. | UN | والتحدي الرئيسي الذي قد تواجهه الدولة يتمثل في بسط سيطرتها وفرض القانون والنظام في مناطق إنتاج الماس. |
No obstante, el Consejo destacaba que el Gobierno de Sierra Leona debía redoblar sus esfuerzos por extender su autoridad a todo el país, incluidas las zonas productoras de diamantes. | UN | بيد أنه شدد على أن تعزز حكومة سيراليون جهودها لمد سلطتها على جميع أرجاء البلد، بما فيها مناطق إنتاج الماس. |
Se examinó la situación imperante en Sierra Leona y el alcance de la autoridad del Gobierno en las zonas productoras de diamantes. | UN | وبُحثت الحالة السائدة في سيراليون ونطاق سلطة الحكومة في مناطق إنتاج الماس. |
La mayoría, sin embargo, lejos de cumplir con desmovilizarse y concentrarse en determinados lugares, se mantuvieron armados en las zonas diamantíferas del país. | UN | بيد أنه احتفظ معظمهم بأسلحتهم في مناطق إنتاج الماس في البلد، بدلا من أن يجري تسريحهم وتجميعهم في مناطق محددة. |
En las zonas de producción de diamantes sólo podrán llevar a cabo operaciones las personas que hayan obtenido una credencial del Guichet Unico. | UN | ولن يسمح بالعمل في مناطق إنتاج الماس إلا للأفراد الذين استصدروا وثائق الترخيص من هيئة غيشه أونيكو. |
En su informe se recomendaba ampliar el mandato de la UNMIL de manera de incluir disposiciones que autorizaran actividades de mantenimiento del orden, vigilancia y control en las zonas productoras de diamantes. | UN | وأوصى تقريرهم أيضا بضرورة توسيع نطاق ولاية بعثة الأمم المتحدة في سيراليون لتشمل أحكاما تخولها سلطة حفظ الأمن في مناطق إنتاج الماس ورصدها وحراستها. |
El Canadá también acoge con satisfacción los planes del Gobierno de Côte d ' Ivoire de volver a establecer el control de las zonas productoras de diamantes en ese país y espera con interés el levantamiento de las sanciones relativas a los diamantes en bruto impuestas a Côte d ' Ivoire cuando las circunstancias lo permitan. | UN | كما ترحب كندا بخطط حكومة كوت ديفوار لإعادة فرض سيطرتها على مناطق إنتاج الماس في ذلك البلد، وتتطلع إلى رفع الجزاءات المفروضة على كوت ديفوار بشأن الماس الخام عندما تسمح الظروف بذلك. |
Los intermediarios que permanecen en las zonas productoras de diamantes del oeste son a menudo cristianos o de origen mixto cristiano y musulmán. | UN | أما جامعو الماس الذين ما زالوا في مناطق إنتاج الماس في الغرب فكثيرا ما يكونون من أصل مسيحي أو إسلامي - مسيحي مختلط. |
Con esta capacidad militar, la UNAMSIL podrá avanzar significativamente en su despliegue, en particular en las zonas productoras de diamantes. | UN | 66 - وستمكِّن القدرة العسكرية المناظرة لهذا المستوى البعثة من إحراز تقدم كبير في الانتشار إلى المناطق الأمامية، ولا سيما إلى مناطق إنتاج الماس. |
Sin embargo, el control efectivo del Gobierno en las zonas productoras de diamantes y en las fronteras del país constituye un importante factor para que los diamantes en bruto no caigan en manos de quienes podrían aprovechar el proceso para avivar el conflicto. | UN | ومع ذلك، فإن من العوامل الرئيسية الرادعة للحيلولة دون وقوع الماس الخام في أيدي أولئك الذين قد يستخدمونه في عملية تأجيج الصراعات، هو ضمان سيطرة الحكومة التامة على مناطق إنتاج الماس وعلى الحدود الليبيرية. |
Insistiendo en la necesidad de que la comunidad internacional ayude al Gobierno de Transición Nacional a aumentar su capacidad para establecer su autoridad en toda Liberia y, en particular, para establecer su control sobre las zonas productoras de diamantes y madera y sobre las fronteras del país, | UN | وإذ يؤكد على الحاجة إلى قيام المجتمع الدولي بمساعدة الحكومة الانتقالية الوطنية على زيادة قدرتها على ترسيخ سلطتها في جميع أرجاء ليبريا، وخاصة على بسط سيطرتها على مناطق إنتاج الماس والأخشاب وحدود ليبريا، |
Insistiendo en la necesidad de que la comunidad internacional ayude al Gobierno de Transición Nacional a aumentar su capacidad para establecer su autoridad en toda Liberia y, en particular, para establecer su control sobre las zonas productoras de diamantes y madera y sobre las fronteras del país, | UN | وإذ يؤكد على الحاجة إلى قيام المجتمع الدولي بمساعدة الحكومة الانتقالية الوطنية على زيادة قدرتها على ترسيخ سلطتها في جميع أرجاء ليبريا، وخاصة على بسط سيطرتها على مناطق إنتاج الماس والأخشاب وحدود ليبريا، |
10. Exhorta a la UNMIL a redoblar sus esfuerzos, como dispone la resolución 1509 (2003), para ayudar al Gobierno de Transición Nacional de Liberia a restablecer su autoridad en todo el territorio del país, incluidas las zonas productoras de diamantes y de madera, y restablecer una ordenación adecuada de los recursos naturales; | UN | 10 - يحث بعثة الأمم المتحدة في ليبريا على تكثيف جهودها، حسب التكليف الوارد في القرار 1509 (2003)، لمساعدة الحكومة الانتقالية الوطنية على إعادة بسط سلطتها على جميع أرجاء ليبريا، بما في ذلك مناطق إنتاج الماس والأخشاب، وإدارة الموارد الطبيعية من جديد بالصورة الملائمة؛ |
10. Exhorta a la UNMIL a redoblar sus esfuerzos, como dispone la resolución 1509 (2003), para ayudar al Gobierno de Transición Nacional de Liberia a restablecer su autoridad en todo el territorio del país, incluidas las zonas productoras de diamantes y de madera, y restablecer una ordenación adecuada de los recursos naturales; | UN | 10 - يحث بعثة الأمم المتحدة في ليبريا على تكثيف جهودها، حسب التكليف الوارد في القرار 1509 (2003)، لمساعدة الحكومة الانتقالية الوطنية على إعادة بسط سلطتها على جميع أرجاء ليبريا، بما في ذلك مناطق إنتاج الماس والأخشاب، وإدارة الموارد الطبيعية من جديد بالصورة الملائمة؛ |
gradualmente el control en las zonas productoras de diamantes de Bria y Sam-Ouandja (provincia de Haute-Kotto) y reanudando el comercio oficial con Bangui. | UN | بإعادة السيطرة على مناطق إنتاج الماس الواقعة حوالي بريا وسام - أواندجا (مقاطعة كوتو العليا) واستئناف أنشطة التجارة الرسمية نحو بانغي. |
Si bien parece que en general se mantiene la cesación del fuego entre el ECOMOG y las tropas de la junta en la zona de Freetown, se ha informado sobre intensos combates entre los kamajors, una milicia de cazadores tradicionales, y el Consejo Revolucionario de las Fuerzas Armadas/FRU en el sudeste y en las zonas productoras de diamantes alrededor de Tongo, en el este. | UN | ١٦ - بالرغم من أن وقف إطلاق النار بين فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وقوات المجلس العسكري الحاكم يظل ملتزما به الى حد كبير في منطقة فريتاون علـــى ما يبدو، فقد ذكر أن قتالا عنيفا قد نشب بين قوات كماجورس وهي ميليشات للصيد التقليدي وقوات المجلس الثوري للقوات المسلحة والجبهة المتحدة الثورية في الجنوب الشرقي وفي مناطق إنتاج الماس حول تونغو في الشرق. |
En las Lundas también persiste cierta tensión respecto del control de las zonas diamantíferas. | UN | كما أن التوتر لا يزال قائما في لونداس، نتيجة الصراع على السيطرة على مناطق إنتاج الماس. |
Hay una verdad oculta tras el comercio ilegal de diamantes: la realidad es que los compradores ilegales mantienen un control económico sobre la mano de obra barata en las zonas diamantíferas de Angola. | UN | ثمة حقيقة كامنة وراء التجارة غير المشروعة في الماس تجعل من هذه التجارة مجالا يحتفظ فيه التجار بقبضة اقتصادية يسيطرون من خلالها على العمالة الرخيصة في مناطق إنتاج الماس في أنغولا. |
En su visita a Séguéla, los dirigentes locales de las FN negaron al Grupo el acceso a las zonas de producción de diamantes. | UN | وقد منع القادة المحليون للقوات الجديدة الفريق أثناء زيارته إلي بلدة سيغيلا من الوصول إلى مناطق إنتاج الماس. |
También encomiamos las iniciativas emprendidas con el propósito de promover la alianza del sector público con el sector privado en materia de diamantes, como el programa De Beers de desarrollo comunitario, que se realiza en alianza con nuestro Gobierno, para favorecer a las poblaciones locales en las zonas de producción de diamantes. | UN | ونثني أيضا على المبادرات الرامية إلى تعزيز الشراكة بين القطاعين العام والخاص في قطاع الماس، كبرنامج دي بيرز للتنمية المجتمعية، بالشراكة مع حكومتنا، لمصلحة السكان المحليين في مناطق إنتاج الماس. |