"مناطق التعدين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las zonas mineras
        
    • las regiones mineras
        
    • las zonas de explotación minera
        
    • las zonas de minería
        
    • las zonas de extracción
        
    • zonas mineras de
        
    En la próxima fase se prevé la desmilitarización y control final de las zonas mineras. UN وتتوخى المرحلة المقبلة تجريد مناطق التعدين من السلاح والسيطرة عليها في نهاية المطاف.
    Esa harina ha conocido una fuerte demanda, sobre todo en las zonas mineras de Guyana. UN وثمة طلب عال على دقيق المنيهوت، ولا سيما في مناطق التعدين في غيانا.
    El proyecto se llama el Plan 2020 y ya ha incluido la expropiación forzada de tierras de los habitantes de las zonas mineras. UN وبالفعل انتزعت بالقوة، في إطار هذا المشروع، ملكية اﻷراضي من المقيمين في مناطق التعدين.
    Preocupa al Grupo que al aumentar los intereses en las zonas mineras, los individuos recurran al uso de armas pequeñas para resolver sus disputas. UN والفريق قلق من أن أهمية مناطق التعدين الآخذة بالارتفاع قد تحمل الأفراد على استخدام الأسلحة الصغيرة لحل نزاعاتهم.
    Se está ejecutando también un proyecto para reducir la contaminación con mercurio en las regiones mineras. UN كما إنه يجري تنفيذ مشروع لتقليل التلوث من الزئبق المستخدم في مناطق التعدين.
    Sin embargo, la ausencia de una vigilancia efectiva en las zonas de explotación minera sigue siendo motivo de preocupación, ya que deja un vacío que podría suponer un grave problema de seguridad en esas zonas de importancia estratégica. UN على أن انعدام عمليات الشرطة الفعالة في مناطق التعدين لا يزال سببا للقلق حيث يخلق ذلك فراغا قد يشكل تحديا خطيرا للأمن في هذه المناطق المهمة استراتيجيا.
    Además, la mayoría de las zonas mineras de las provincias orientales han permanecido en gran medida sin protección, aún después del despliegue de las tropas del Gobierno en esas provincias. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا تزال معظم مناطق التعدين في المحافظات الشرقية إلى حد كبير غير محمية، حتى بعد نشر القوات الحكومية النظامية في المحافظات الشرقية.
    Su vulnerabilidad es aún mayor a causa de su aislamiento del mundo exterior y de la inexistencia de actividades agropecuarias u otras ocupaciones alternativas en las zonas mineras. UN ومما يزيد من هشاشة أوضاعهم انعزالهم عن العالم الخارجي وكون مناطق التعدين لا تكاد توجد فيها أنشطة زراعية أو مهن بديلة.
    El mismo fenómeno se observa donde se concentra la población, como las zonas mineras, portuarias y fluviales, que son centros de actividad económica. UN وتُلاحظ هذه الظاهرة أيضا في المناطق الكثيفة السكان، مثل مناطق التعدين والموانئ والمناطق النهرية، والتي يبدو أنها مراكز للنشاط الاقتصادي.
    Lo anterior ha dado lugar con frecuencia a conflictos directos y a la militarización de las zonas mineras. UN وكثيرا ما أدى ذلك إلى نزاعات مباشرة وإلى إضفاء الطابع العسكري على مناطق التعدين.
    En algunos casos, ha habido agentes mineros que han tratado activamente de impedir la injerencia de otros organismos en las zonas mineras. UN وفي بعض الحالات، يسعى وكلاء التعدين بشكل نشط إلى منع تدخل وكالات أخرى في مناطق التعدين.
    Para poder realizar esas evaluaciones, es necesario hacer una vigilancia biológica del mercurio en el tejido de los peces capturados río abajo de las zonas mineras. UN ولابد، لإجراء مثل هذه التقييمات، من رصد الزئبق في أنسجة الأسماك التي يتم صيدها في اتجاه المجرى في مناطق التعدين.
    Actividades comerciales en las zonas mineras UN التبادل التجاري في مناطق التعدين
    La rotación de los vuelos constituye un indicador importante de los alimentos y las materias primas que llegan a las zonas mineras remotas. UN ويُتخذ تناوب الرحلات كمؤشر مهم للمواد الغذائية والسلع الأساسية التي تصل إلى مناطق التعدين النائية.
    Estos dos cambios contribuirán a mejorar el potencial del desarrollo socioeconómico sostenible de las zonas mineras. UN وسيكون لكل هذه التغييرات انعكاس إيجابي على إمكانية تحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة في مناطق التعدين.
    El solicitante indicó que los estudios de impacto ambiental se centrarían en las zonas mineras indicadas y su entorno e incluirían la posible alteración del medio ambiente en los taludes por debajo de la zona minera. UN وأشار مقدم الطلب إلى أن دراسات التأثيرات البيئية ستركز على مناطق التعدين المحددة والمناطق المحيطة بها، بما في ذلك احتمال الإخلال بتوازن البيئة في المنحدرات الموجودة في أعماق تتجاوز منطقة التعدين.
    Según las autoridades mineras locales, los elementos de la Séléka patrullan la principal carretera hacia el norte, pero no están presentes en las zonas mineras. UN ووفقا لسلطات التعدين المحلية، تجري عناصر حركة سيليكا دوريات على الطريق الرئيسي المؤدي نحو الشمال، ولكنها غير موجودة في مناطق التعدين.
    Los intermediarios dijeron al Grupo que la Séléka está presente en las zonas mineras, pero que no cobra tributos. UN وأبلغ جامعو الماس الفريق بوجود حركة سيليكا في مناطق التعدين ولكنها لا تفرض أي ضرائب.
    También es difícil recaudar los impuestos sobre la producción oficial debido a lo apartado e inaccesible de las zonas mineras, los problemas de seguridad y la rápida movilidad de los mineros. UN كما يصعب تحصيل الضرائب من الناتج الرسمي بسبب بعد مناطق التعدين وصعوبة الوصول إليها، والمشاكل اﻷمنية والتنقل السريع للمشتغلين بالتعدين.
    Dos grupos de trabajo diferentes examinaron la forma de incorporar de la mejor manera los principios de derechos humanos en el Proceso de Kimberley, incluida la cuestión crítica de cómo se podría maximizar esos principios en las zonas de minería artesanal. UN ناقش فريقان عاملان مختلفان سبل تحسين عملية كيمبرلي لإدماج مبادئ حقوق الإنسان، بما في ذلك المسائل البالغة الأهمية لكيفية تحقيق أقصى درجة من هذه المبادئ في مناطق التعدين الحرفي.
    Estos avances constantes podrían verse afectados si la UNAMSIL se retirara prematuramente de las zonas de extracción de diamantes. UN ويمكن أن يخل التسرع في سحب البعثة من مناطق التعدين بهذا التقدم المطرد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus