"مناطق العمليات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las zonas de operaciones
        
    • zona de operaciones
        
    • las zonas operacionales
        
    • las zonas de operación
        
    • zona que se halle
        
    • territorios de operaciones
        
    • una zona
        
    • ámbitos de operaciones
        
    • las zonas de las operaciones
        
    • las esferas de las operaciones
        
    La mano de obra civil utilizada en las zonas de operaciones están bajo la responsabilidad de las Tatmadaw. UN وتتولى قوات التاتمداو رعاية العمال المدنيين المستخدمين في مناطق العمليات.
    Asimismo se generan gastos por la transferencia de existencias antiguas de una misión a otra, o por mantenerlas en las zonas de operaciones. UN ومما يكبد النفقات أيضا نقل المخزون القديم فيما بين البعثات أو اﻹبقاء عليه في مناطق العمليات.
    Además, hay que defender con más ahínco los intereses de las Naciones Unidas frente a los de las autoridades en las zonas de operaciones. UN وأضاف أنه يلزم القيام بجهد أكبر للدفاع عن مصالح اﻷمم المتحدة إزاء السلطات في مناطق العمليات.
    Se siguen hallando restos de armas ocultas en toda la zona de operaciones. UN ولا يزال يعثر على أسلحة مخبوءة متبقية في سائر مناطق العمليات.
    Esa aeronave se dirigía a Kinshasa y evacuaba a 37 mujeres y niños de una zona de operaciones. UN وكانت هذه الطائرة متوجهة إلى كينشاسا، ﻹجلاء ٧٣ من النساء واﻷطفال من إحدى مناطق العمليات.
    Los observadores militares realizaron principalmente patrullas móviles porque la mayor parte de las zonas operacionales en Côte d ' Ivoire son accesibles en vehículos UN قام المراقبون العسكريون أساسا بدوريات متنقلة لأن معظم مناطق العمليات في كوت ديفوار أمكن الوصول إليها بالعربات
    Excavación de zanjas para cables de comunicaciones en las zonas de operaciones UN حفر خنادق لكبلات الاتصالات في مناطق العمليات
    El subprograma también procurará asegurar la disponibilidad operacional, dará prioridad al despliegue oportuno de recursos financieros y de personal y aumentará su capacidad para desplegar con rapidez una misión plenamente efectiva a las zonas de operaciones. UN وسيعمل البرنامج الفرعي كذلك على كفالة الاستعداد التشغيلي، كما أنه سيحدد أولويات الوزع الموقوت للموارد المالية والبشرية، فضلا عن تعزيز قدرته على النشر السريع لبعثة كاملة الفعالية إلى مناطق العمليات.
    Los resultados de estas pruebas se utilizarán para hacer comparaciones del aprendizaje en todas las zonas de operaciones en 2009; UN وستستخدم نتائج تلك الاختبارات لوضع مقارنات بين مختلف مجالات التعلم لتطبيقها على جميع مناطق العمليات في عام 2009؛
    Los resultados de estas pruebas se utilizarán para hacer comparaciones del aprendizaje en todas las zonas de operaciones en 2009; UN وستستخدم نتائج تلك الاختبارات لوضع مقارنات بين مختلف مجالات التعلم لتطبيقها على جميع مناطق العمليات في عام 2009؛
    El subprograma procurará asimismo asegurar la disponibilidad operacional, dará prioridad al despliegue oportuno de recursos financieros y de personal y aumentará su capacidad para desplegar con rapidez una misión plenamente efectiva en las zonas de operaciones. UN وسيعمل البرنامج الفرعي كذلك على كفالة الاستعداد التشغيلي، كما سيحدد أولويات نشر الموارد المالية والبشرية في حينها، فضلا عن تعزيز قدرته على النشر السريع لبعثة كاملة الفعالية إلى مناطق العمليات.
    El subprograma procurará asimismo asegurar la disponibilidad operacional, dará prioridad al despliegue oportuno de recursos financieros y de personal y aumentará su capacidad para desplegar con rapidez una misión plenamente efectiva en las zonas de operaciones. UN وسيعمل البرنامج الفرعي كذلك على كفالة الاستعداد التشغيلي، كما سيحدد أولويات نشر الموارد المالية والبشرية في حينها، فضلا عن تعزيز قدرته على النشر السريع لبعثة كاملة الفعالية إلى مناطق العمليات.
    Los gobiernos anfitriones de la zona de operaciones también proporcionan asistencia directa a los refugiados de Palestina. UN وتقدم الحكومات المضيفة في مناطق العمليات مساعدة مباشرة للاجئين الفلسطينيين.
    Las protestas se generalizaron en toda la zona de operaciones. UN وجرت احتجاجات في جميع أنحاء مناطق العمليات.
    El subprograma también procurará asegurar la disponibilidad operacional, dará prioridad al despliegue oportuno de recursos financieros y de personal y aumentará su capacidad para desplegar con rapidez una misión plenamente efectiva en una zona de operaciones. UN وسيعمل البرنامج الفرعي كذلك على كفالة الاستعداد التشغيلي، كما أنه سيحدد أولويات الوزع الموقوت للموارد المالية والبشرية، فضلا عن تعزيز قدرته على النشر السريع لبعثة كاملة الفعالية إلى مناطق العمليات.
    Los gobiernos de la zona de operaciones también proporcionan asistencia directa a los refugiados de Palestina. UN ٢ - وهناك مساعدة مباشرة تقدمها الحكومات للاجئين الفلسطينيين في مناطق العمليات.
    La operación de suministros y transporte brinda servicios de adquisiciones, almacenamiento y transporte de carga y pasajeros en toda la zona de operaciones. UN ٧٠ - يوفر قسم التموين والنقل خدمات المشتريات، والتخزين والشحن ونقل الركاب في جميع مناطق العمليات.
    las zonas operacionales se determinan según criterios y prioridades establecidos con las autoridades locales. UN ١٤٢ - تُحدد مناطق العمليات وفقا للمعايير واﻷولويات التي توضع بالاشتراك مع السلطات المحلية.
    En el informe también se señala que Israel denegó el acceso del personal médico y humanitario a las zonas de operación y que las Fuerzas de Defensa de Israel arremetieron contra dicho personal. UN ويبين التقرير أيضا أن إسرائيل منعت وصول موظفي المساعدة الإنسانية والطبية إلى مناطق العمليات وأن هؤلاء الموظفين استهدفتهم قوات الدفاع الإسرائيلية.
    Éste se determinará en función del número autorizado de integrantes de las subunidades y los subelementos del contingente que estén operando en una zona que se halle fuera del alcance de los medios de comunicación por VHF/UHF–FM se encuentren y en condiciones tácticas o móviles y, en consecuencia, no puedan comunicarse por vía telefónica VHF/UHF–FM. UN ويكون تسديد التكاليف على أساس العدد المأذون به من اﻷفراد في الوحدات الفرعية والعناصر الفرعية التابعة للوحدة والعاملة في مناطق العمليات الخارجة عن نطاق معدات الاتصال ذات التردد العالي جدا/الفائق، والعاملة في بيئة تكتيكية أو متنقلة، ولا يمكنها بالتالي الاتصال بالهاتف أو بواسطة معدات التردد العالي جدا/الفائق - التضمين الترددي.
    Se han revisado los calendarios de inmunización para supeditarlos a la política nacional en todos los ámbitos de operaciones. UN تنقيح البرامج الزمنية للتحصين وفقا للسياسات الوطنية في جميع مناطق العمليات.
    La Petrolube sostiene que el costo de la entrega de los productos a las áreas de la Arabia Saudita próximas a las zonas de las operaciones militares aumentó como resultado de los recargos -del 10 al 85%- impuestos por las empresas de transporte. UN وتدعي بترولوب أن تكلفة تسليم المنتجات في مناطق داخل المملكة السعودية على مقربة من مناطق العمليات العسكرية ارتفعت نتيجة ما فرضته شركات النقل من رسوم إضافية تراوحت بين 10 و85 في المائة.
    Informes relámpago y actualizaciones sobre incidentes producidos en todas las esferas de las operaciones sobre el terreno UN تقريرا مقتضبا وإحاطة بآخر المستجدات قدمت عن حوادث وقعت في جميع مناطق العمليات الميدانية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus