Los lugares de almacenamiento no estarán ubicados cerca de las zonas de acuartelamiento. | UN | ولن تعين مواقع التخزين بالقرب من مناطق اﻹيواء. |
Las demoras de la apertura de los caminos de acceso seguirá obstaculizando la construcción y el aprovisionamiento de las zonas de acuartelamiento. | UN | كما أن عمليات التأخير في فتح الطرق الثانوية يواصل عرقلة تشييد مناطق اﻹيواء وتزويدها باﻹمدادات. |
Esa Oficina también ha participado con la UNAVEM III en la evaluación de los lugares de establecimiento de las zonas de acuartelamiento. | UN | كما اشترك المكتب المذكور مع البعثة في تقييم المواقع في مناطق اﻹيواء. |
Se ha prestado especial atención a la reducción de riesgos en las zonas de acantonamiento actualmente en construcción. | UN | وجرى التركيز بصفة خاصة على خفض المخاطر في مناطق اﻹيواء التي هي قيد التشييد حاليا. |
La UNAVEM, en cooperación con organismos humanitarios, proporcionará los materiales, y se prevé que la UNITA proporcione el personal necesario para construir las instalaciones de las zonas de acantonamiento. | UN | وبينما ستقوم بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا بالتعاون مع وكالات المساعدة الانسانية بتوفير المواد، يتوقع أن يوفر الاتحاد اﻷفراد لتشييد المرافق في مناطق اﻹيواء. |
También se presta asistencia a las familias de los soldados y a las comunidades cercanas a las zonas de acantonamiento. | UN | كما تقدم المساعدة ﻷسر الجنود ومجتمعاتهم المحلية بالقرب من مناطق اﻹيواء. |
Esto podría poner en peligro las entregas en las zonas de acuartelamiento, en las que el suministro de alimentos constituye un elemento fundamental. | UN | ويمكن أن يهدد ذلك إيصال اﻷغذية إلى مناطق اﻹيواء حيث يشكل توفير اﻷغذية عنصرا رئيسيا. |
Entretanto, el Gobierno ha indicado a la UNAVEM III que planea comenzar la integración del personal de la UNITA en las Fuerzas Armadas Angoleñas una vez que el número de soldados en las zonas de acuartelamiento llegue a 20.000. | UN | وفي غضون ذلك، أبلغت الحكومة بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا أنها تخطط لبدء دمج اﻷفراد التابعين ليونيتا في القوات المسلحة اﻷنغولية بمجرد وصول عددهم في مناطق اﻹيواء إلى ٠٠٠ ٠٢ جندي. |
También están acampados en las proximidades de las zonas de acuartelamiento unos 10.000 miembros de las familias de las tropas de la UNITA. | UN | وأقيمت قرب مناطق اﻹيواء أيضا مخيمات تضم حوالي ٠٠٠ ١٠ من أفراد أسر جنود الاتحاد الوطني. |
Acompañados por mi Representante Especial, miembros de la Comisión Mixta continuaron visitando regularmente las zonas de acuartelamiento. | UN | وواصل أعضاء اللجنة المشتركة، بصحبة ممثلي الخاص، القيام بزيارات دورية إلى مناطق اﻹيواء. |
En todas las zonas de acuartelamiento se hacen exámenes médicos y en los campamentos familiares se proporciona atención de salud suplementaria. | UN | وتجرى فحوص طبية في جميع مناطق اﻹيواء وتقدم رعاية صحية تكميلية في المخيمات التي تقيم فيها اﻷسر. |
Éstos comenzarán la selección de soldados reunidos en las zonas de acuartelamiento que se sumarán a las Fuerzas Armadas Angoleñas. | UN | وسوف يبدأون باختيار الجنود المتجمعين في مناطق اﻹيواء الذين سوف ينضمون إلى القوات المسلحة اﻷنغولية. |
Las partes ya han pedido a las Naciones Unidas que continúen con la asistencia a las zonas de acuartelamiento. | UN | وسبق للطرفين أن طلبا من اﻷمم المتحدة مواصلة تقديم المساعدة إلى مناطق اﻹيواء. |
Es indispensable pues que comience verdaderamente el proceso de desmovilización y que las zonas de acantonamiento se transformen en centros de desmovilización bajo la responsabilidad del Gobierno de Angola. | UN | ولذلك فإنه يتحتم البدء جديا في عملية التسريح وتحويل مناطق اﻹيواء إلى مراكز للتسريح تحت مسؤولية حكومة أنغولا. |
Continúan las deserciones de las zonas de acantonamiento, y al 25 de junio se habían ido más de 5.628 hombres. | UN | وما زال الفرار من مناطق اﻹيواء مستمرا، حيث غادرها، حتى ٥٢ حزيران/يونيه، أكثر من ٨٢٦ ٥ شخصا. |
No obstante, la presencia prolongada de un gran número de personas en las zonas de acantonamiento es causa de una creciente inquietud. | UN | غير أن وجود أعداد كبيرة من الناس في مناطق اﻹيواء المحددة لفترات طويلة يعتبر مصدر قلق متزايد. |
Aunque se enviaron a casi todas las zonas de acantonamiento equipos encargados de la selección de los soldados, la UNITA ha seguido postergando el asunto. | UN | وبالرغم من إرسال أفرقة الاختيار إلى جميع مناطق اﻹيواء تقريبا، ما زالت يونيتا تماطل بشأن هذه المسألة. |
La desmovilización de las tropas excedentes de la UNITA en las zonas de acantonamiento comenzó oficialmente el 14 de abril de 1997. | UN | وبدأت عملية تسريح القوات الزائدة عن الحاجة التابعة لليونيتا السابقة من مناطق اﻹيواء بصورة رسمية في ٤١ نيسان/أبريل ٧٩٩١. |
Liquidación de los pagos pendientes correspondientes de períodos anteriores y demoras en la clausura de las zonas de acantonamiento. | UN | تسويـة اﻷجــور المعلﱠقة المتصلة بالفترة السابقة، والتأخير في إغلاق مناطق اﻹيواء |
Mayor necesidad de continuar el apoyo prestado a las zonas de acantonamiento. | UN | الحاجة إلى الاستمرار في دعم مناطق اﻹيواء |
Sin embargo, el número de soldados de la UNITA que habían abandonado los acantonamientos sin autorización era de 12.494 el 18 de noviembre. | UN | بيد أن عدد أفراد يونيتا الذين غادروا مناطق اﻹيواء دون إذن كان يبلغ ٤٩٤ ١٢ فردا في ١٨ تشرين الثاني/نوفمبر. |
30. A fin de completar esas tareas con prontitud es esencial que en el presupuesto de la UNAVEM III se incluya la provisión de la infraestructura básica, comprendidos el transporte de soldados a los acantonamientos, las tiendas, los alimentos, la vestimenta, los documentos de identificación y programas iniciales de capacitación para los soldados desmovilizados en las zonas de concentración. | UN | ٣٠ - وبغية استكمال هذه المهام بسرعة، من الضروري أن تدرج في ميزانية بعثة التحقق الثالثة في أنغولا اعتمادات للهياكل اﻷساسية اللازمة، بما في ذلك نقل الجنود إلى مناطق اﻹيواء والخيام والطعام والملابس ووثائق الهوية وبرامج التدريب اﻷولي لتسريح الجنود في مناطق التجميع. |
El despliegue de las tropas de la UNAVEM III está prácticamente finalizado y el establecimiento de zonas de acuartelamiento está bien encaminado. | UN | وقد قارب وزع قوات البعثة على اﻹنجاز كما حقق إنشاء مناطق اﻹيواء تقدما طيبا. |
La Dependencia contará con especialistas en materia de desmovilización y reinserción en cada una de las zona de acuartelamiento para supervisar dichos programas, en colaboración con el supervisor de campamentos de la UNAVEM y el jefe de campamentos de la UNITA. | UN | وسوف تستخدم وحدة تنسيق المساعدة اﻹنسانية في كل من مناطق اﻹيواء اخصائيين في التسريح وإعادة اﻹدماج ليشرفوا على هذه البرامج بالتعاون مع المشرف على معسكر البعثة ورئيس معسكر اليونيتا. |