"مناطق جغرافية مختلفة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • distintas regiones geográficas
        
    • diferentes regiones geográficas
        
    • distintas zonas geográficas
        
    • diferentes zonas geográficas
        
    • diversas regiones geográficas
        
    • regiones geográficas diferentes
        
    • varias zonas geográficas
        
    • diversas zonas geográficas
        
    • zonas geográficas distintas
        
    • de zonas geográficas diferentes
        
    Durante el período que se examina, el Centro brindó capacitación de esa índole a 12 estudiantes graduados procedentes de distintas regiones geográficas. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، قدم المركز تدريبا من هذا النوع الى ١٢ من الخريجين من مناطق جغرافية مختلفة.
    Durante el período que se examina, el Centro brindó capacitación de esa índole a seis estudiantes graduados procedentes de distintas regiones geográficas. UN وخلال الفترة المشمولة بالاستعراض، وفﱠر المركز تدريبا من هذا القبيل ﻟ ٦ من طلاب الدراسات العليا من مناطق جغرافية مختلفة.
    Parte de esta información ha alcanzado el nivel de consistencia requerido para extraer tendencias a lo largo del tiempo en las distintas regiones geográficas. UN وبلغت بعض هذه المعلومات مستوى من الاتساق يخول اعتمادها لتوضيح الاتجاهات عبر الزمن في مناطق جغرافية مختلفة.
    Este enfoque tendía también a promover el intercambio de información y prácticas óptimas entre países situados en diferentes regiones geográficas. UN ويهدف هذا النهج أيضاً إلى تعزيز تبادل المعلومات وأفضل الممارسات فيما بين بلدان من مناطق جغرافية مختلفة.
    El carbón de diferentes regiones geográficas puede presentar características muy diferentes. UN وقد يكون للفحم من مناطق جغرافية مختلفة خصائص مختلفة جداً.
    Además, se realizaron sesiones interactivas que permitieron aprender de los que se ocupaban de las cuestiones climáticas en distintas zonas geográficas. UN بالإضافة إلى ذلك، أتاحت جلسات النقاش فرصا للتعلم من العاملين على المسائل المتعلقة بالمناخ في مناطق جغرافية مختلفة.
    Los criterios de selección comprendían el hecho de que los testigos no llevaran más de un año en Tailandia y procedieran de diferentes zonas geográficas y hubieran sufrido diferentes abusos. UN ومن معايير الاختيار أن يكون قد انقضى أكثر من سنة على وصول الشهود إلى تايلند، وأن يكونوا قد أتوا من مناطق جغرافية مختلفة وعانوا ألوانا مختلفة من سوء المعاملة.
    Por ejemplo, el sistema de castas ha migrado con la diáspora del Asia Meridional y se observa, en grados diversos, en distintas regiones geográficas. UN فعلى سبيل المثال، هاجر نظام الطبقات المنغلقة مع شتات المهاجرين من جنوب آسيا ويطبَّق، بدرجات متفاوتة، في مناطق جغرافية مختلفة.
    3. Se invitó a 11 expertos procedentes de distintas regiones geográficas para que asistieran a la reunión. UN 3- ووجهت دعوة إلى أحد عشر خبيراً من مناطق جغرافية مختلفة لحضور الاجتماع.
    La tendencia a la mundialización en el comercio, especialmente en el comercio interindustrial, guarda relación con la tendencia a la mundialización de la producción, en la que las diferentes etapas de la producción de manufacturas se dividen y se sitúan en distintas regiones geográficas. UN فالاتجـاه إلى العولمة في مجـال التجارة، ولا سيما داخل مجال الصناعات، مرتبط بالاتجاه إلى العولمة في مجال الانتاج، وهو اتجاه يجري بواسطته فصل المراحل المختلفة ﻹنتاج المصنوعات وإقامتها في مناطق جغرافية مختلفة.
    La reunión tenía por objeto consultar la opinión de expertos de reconocido prestigio internacional procedentes de distintas regiones geográficas y de diversas ramas de las ciencias sociales sobre cuestiones sustantivas relacionadas con la imposición de medidas económicas coercitivas, y en particular la repercusión de esas medidas en los países afectados, incluidos sus efectos en el comercio y el desarrollo. UN وكان الغرض من هذا الاجتماع التماس آراء خبراء مشهود لهم دوليا من مناطق جغرافية مختلفة وفي فروع مختلفة من العلوم الاجتماعية بشأن قضايا موضوعية تتصل بفرض تدابير اقتصادية قسرية، ولا سيما أثر هذه التدابير على البلدان المتأثرة، بما في ذلك اﻷثر على التجارة والتنمية.
    Tomando nota de que, posteriormente, varios Estados Miembros de distintas regiones geográficas han presentado informes nacionales sobre los gastos militares y sobre las directrices y recomendaciones referentes a la información objetiva sobre cuestiones militares, UN وإذ تلاحظ أنه منذ ذلك الحين قدم عدد من الدول اﻷعضاء التي تنتمي إلى مناطق جغرافية مختلفة تقارير وطنية عن النفقات العسكرية وعن المبادئ التوجيهية والتوصيات المتعلقة بالمعلومات الموضوعية عن المسائل العسكرية،
    Tomando nota de que, desde entonces, varios Estados Miembros de distintas regiones geográficas han presentado informes nacionales sobre los gastos militares y sobre las directrices y recomendaciones referentes a la información objetiva sobre cuestiones militares, UN وإذ تلاحظ أنه منذ ذلك الحين قدم عدد من الدول اﻷعضاء التي تنتمي إلى مناطق جغرافية مختلفة تقارير وطنية عن النفقات العسكرية وعن المبادئ التوجيهية والتوصيات المتعلقة بالمعلومات الموضوعية عن المسائل العسكرية،
    El grupo oficioso está integrado por Estados de diferentes regiones geográficas. UN وتتألف المجموعة غير الرسمية من دول تقع في مناطق جغرافية مختلفة.
    Observando que, desde entonces, varios Estados Miembros pertenecientes a diferentes regiones geográficas han presentado informes nacionales acerca de la aplicación de las directrices sobre tipos apropiados de medidas de fomento de la confianza, UN وإذ تلاحظ أنه منذ ذلك الحين قدم عدد من الدول اﻷعضاء المنتمية إلى مناطق جغرافية مختلفة تقارير وطنية عن تنفيذ المبادئ التوجيهية لتحديد اﻷنواع المناسبة من تدابير بناء الثقة،
    Observando que, desde entonces, varios Estados Miembros pertenecientes a diferentes regiones geográficas han presentado informes nacionales acerca de la aplicación de las directrices sobre tipos apropiados de medidas de fomento de la confianza, UN وإذ تلاحظ أنه منذ ذلك الحين قدم عدد من الدول اﻷعضاء المنتمية إلى مناطق جغرافية مختلفة تقارير وطنية عن تنفيذ المبادئ التوجيهية لتحديد اﻷنواع المناسبة من تدابير بناء الثقة،
    Quizás sea posible calcular y aplicar diferentes factores a distintas zonas geográficas dentro de la zona de una misión, si así se recomienda. UN ويمكن حساب معاملات مختلفة للبعثة وتطبيقها في مناطق جغرافية مختلفة ضمن منطقة البعثة، إذا ما أوصي بعمل ذلك.
    El Departamento de Gestión debería revisar el régimen actual de la prima de reinstalación y determinar la conveniencia de introducir tasas variables de las cuantías en concepto de suma fija para reinstalación dentro de las diferentes zonas geográficas y entre estas. UN ينبغي أن تستعرض إدارة الشؤون الإدارية النظام الحالي لمنحة الانتقال وأن تحدد مدى وجاهة إدراج معدلات متنوعة لقيمة المبالغ المقطوعة للانتقال داخل مناطق جغرافية مختلفة وفيما بينها.
    También se produjo la visita de 22 parlamentarios de diversas regiones geográficas a tres proyectos apoyados por el UNICEF que trabajan con madres y niños vulnerables, tras la cual informaron sobre sus experiencias en la sesión de clausura de la 118ª Asamblea. UN وقام 22 برلمانيا ينتمون إلى مناطق جغرافية مختلفة بزيارة ثلاثة مشاريع تدعمها اليونيسيف ترعى الأمهات والأطفال الضعفاء، وعرض هؤلاء البرلمانيون خبراتهم في الجلسة الختامية للجمعية الـ 118.
    Por consiguiente, se han definido tres regiones geográficas diferentes para la fijación de las primas: el grupo tarifario 1, que abarca todos los lugares de destino que no sean Chile, México y Europa occidental, el grupo tarifario 2 que corresponde a Europa occidental, y el grupo tarifario 3 que comprende a Chile y México. UN وتبعاً لذلك، تم تحديد ثلاث مناطق جغرافية مختلفة من أجل إتاحة تحديد الأقساط: مجموعة المعدّلات الأولى بالنسبة لجميع مقار العمل باستثناء شيلي والمكسيك وأوروبا الغربية؛ ومجموعة المعدّلات الثانية بالنسبة لأوروبا الغربية؛ ومجموعة المعدّلات الثالثة بالنسبة لشيلي والمكسيك.
    Hasta la fecha, el programa ha abierto centros de salud y dispensarios en varias zonas geográficas. UN وحتى اليوم، فتح البرنامج مراكز ومستوصفات صحية في مناطق جغرافية مختلفة.
    La Sra. Press describió tres proyectos ejecutados en tres zonas geográficas distintas para ilustrar el enfoque diversificado que adoptaba la IRENA. UN ووصفت السيدة بريس ثلاثة مشاريع في ثلاث مناطق جغرافية مختلفة لإظهار النهج المتنوعة التي تتبعها الوكالة.
    El Estado Parte no sabe qué comparación establece el autor cuando alega que es víctima de discriminación: si se refiere a otros extranjeros en situación semejante, a otros extranjeros procedentes de zonas geográficas diferentes o a su antigua esposa. UN فالدولة الطرف لا تعرف من هم الأشخاص الذين يقارن صاحب البلاغ نفسه بهم عند زعمه أنه ضحية للتمييز: هل هم أجانب آخرون في أوضاع مماثلة أم أجانب آخرون من مناطق جغرافية مختلفة أم زوجته السابقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus