"مناطق خالية من السلاح" - Traduction Arabe en Espagnol

    • zonas libres de armas
        
    • zonas exentas de armas
        
    • zona libre de armas
        
    También comparte la opinión de que el establecimiento de zonas libres de armas nucleares es un paso positivo para conseguir el objetivo del desarme nuclear. UN كما تؤيد ميانمار الرؤية القائلة إن إنشاء مناطق خالية من السلاح النووي هو خطوة إيجابية نحو تحقيق هدف نزع السلاح النووي.
    Los tratados sobre zonas libres de armas nucleares reconocen el papel verificador que desempeña el OIEA mediante la aplicación de sus salvaguardias. UN وتُقر المعاهدات القائمة بشأن إقامة مناطق خالية من السلاح النووي بدور الوكالة في التحقق من خلال تنفيذ ضمانات الوكالة.
    También pidió a todos los Estados miembros que ratificaran los convenios internacionales equitativos y no discriminatorios y que promovieran el establecimiento de zonas libres de armas nucleares. UN ودعا جميع الدول إلى العمل على إبرام وتوقيع المعاهدات الدولية التي تتسم بالإنصاف وعدم التمييز، وإلى تشجيع إنشاء مناطق خالية من السلاح النووي.
    El fomento de la confianza mediante el establecimiento de zonas libres de armas nucleares puede contribuir, de manera significativa, al desarme. UN ويمكن لبناء الثقة عن طريق إقامة مناطق خالية من السلاح النووي الإسهام في نزع السلاح إسهاما ملموسا.
    Nos alegramos de que las regiones hayan celebrado tratados para crear zonas exentas de armas nucleares. UN ونرحب باعتماد بعض المناطق معاهدات تنص على إنشاء مناطق خالية من السلاح النووي.
    Acordaron que en el contexto de las zonas libres de armas nucleares, es fundamental que el Estado poseedor de armas nucleares ofrezca garantías incondicionales respecto del empleo o la amenaza de empleo de armas nucleares a todos los Estados de la zona. UN ووافقوا على أنه من الضروري في إطار إنشاء مناطق خالية من السلاح النووي أن تقدم ضمانات غير مشروطة ضد استخدام أو التهديد باستخدام الأسلحة النووية إلى جميع دول المنطقة.
    Además, reiteraron que las iniciativas formuladas a nivel regional para establecer zonas libres de armas nucleares eran contribuciones importantes al régimen de no proliferación, el desarme, y la paz y la seguridad internacionales. UN وأكد الاجتماع أن المبادرات التي تضطلع بها اﻷطراف اﻹقليمية ﻹنشاء مناطق خالية من السلاح النووي تمثل إسهامات هامة في عدم الانتشار ونزع السلاح وإقرار السلام واﻷمن الدوليين.
    Se espera que el libro, cuya publicación está prevista para el otoño de 2002, contribuya a promover la ratificación del Tratado por los Estados africanos y otras iniciativas similares para establecer zonas libres de armas nucleares. UN والأمل معقود على أن يعين الكتاب، الذي من المقرر نشره في خريف عام 2002، في تعزيز التصديق على المعاهدة من قبل الدول الأفريقية ومساعدة المحاولات الأخرى الرامية إلى إنشاء مناطق خالية من السلاح النووي.
    Pidió a todos los Estados miembros que ratificaran territorios internacionales equitativos y no discriminatorios y que promovieran el establecimiento de zonas libres de armas nucleares. UN ودعا جميع الدول إلى العمل على إبرام وتوقيع المعاهدات الدولية التي تتسم بالإنصاف وعدم التمييز، وإلى تشجيع إنشاء مناطق خالية من السلاح النووي.
    También celebramos y apoyamos las firmes aspiraciones de muchos pueblos del mundo en sus esfuerzos en pro del establecimiento de zonas libres de armas nucleares. UN كما نرحب بالمطامح القوية لشعوب أجزاء عديدة من العالم في جهودها الرامية إلى إنشاء مناطق خالية من السلاح النووي. وندعم تلك المطامح.
    Al mismo tiempo deseamos señalar que casi 100 Estados Miembros de zonas libres de armas nucleares ya han recibido garantías de seguridad jurídicamente vinculantes. UN ونود الإشارة في نفس الوقت إلى أن 100 دولة عضو في مناطق خالية من السلاح النووي قد أُعطيت فعلاً ضمانات أمنية ملزمة قانونية.
    Esa propuesta específica no tiene más validez que la creación de zonas libres de armas nucleares en cualquier otra parte del mundo en donde no existan, como en el Asia oriental, Europa occidental o Norteamérica. UN وذلك الاقتراح المحدد ليست له صلاحية أكبر من إنشاء مناطق خالية من السلاح النووي في أنحاء العالم الأخرى، التي لا وجود فيها لتلك المناطق الخالية، مثل شرق آسيا وأوروبا الغربية أو أمريكا الشمالية.
    China ha respetado y apoyado en forma constante los esfuerzos de los Estados no poseedores de armas nucleares dirigidos a la creación de zonas libres de armas nucleares de conformidad con las condiciones imperantes en sus propias regiones y sobre la base de acuerdos voluntarios y consultas equitativas. UN وما انفكت الصين تحترم وتدعم جهود الدول غير الحائزة لأسلحة نووية الرامية إلى إنشاء مناطق خالية من السلاح النووي وفقاً للظروف السائدة في مناطقها وعلى أساس اتفاقات طوعية ومشاورات متكافئة.
    20. Destacan que el establecimiento de zonas libres de armas Nucleares fortalecen la paz y la seguridad internacional y regional, así como el régimen de no proliferación, siendo una importante contribución para lograr el desarme nuclear. UN 20- ويشددون على أن إنشاء مناطق خالية من السلاح النووي من شأنه أن يعزز السلم والأمن العالميين ومنظومة عدم الانتشار، وأن يقدم مساهمة فائقة الأهمية في مساعي نزع السلاح النووي؛
    Además, puesto que la creación de zonas libres de armas nucleares es un esfuerzo que concuerda con los propósitos de la Carta, mi país apoya estas iniciativas, y sobre todo la iniciativa dirigida a hacer del Oriente Medio una zona libre de armas nucleares y de otras armas de destrucción en masa. UN وبحكم أن إقامة مناطق خالية من السلاح النووي يعد بالتالي جهدا منسجما مع مقاصد الميثاق فإن بلادي ما فتئت تدعم تلك المبادرات، وعلى وجه الخصوص المبادرة المتمثلة في جعل منطقة الشرق اﻷوسط خالية من اﻷسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل اﻷخرى، وهو مقترح طالما حظي بدعم اﻷمم المتحدة.
    En abril de 1990, la Comisión de Desarme aprobó normas generales sobre la creación de zonas libres de armas nucleares como base para el establecimiento de una zona de esta índole en el Oriente Medio. UN خامسا، اعتماد هيئة نزع السلاح في نيسان/أبريل 1999 المبادئ التوجيهية لإنشاء مناطق خالية من السلاح النووي والتي شجعت إنشاء مثل هذه المنطقة في الشرق الأوسط.
    Los Estados Partes se manifiestan a favor de las actividades para fomentar el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el hemisferio meridional y zonas adyacentes, y afirman que los principios relativos al establecimiento de zonas libres de armas nucleares aprobados por unanimidad por la Comisión de Desarme de las Naciones Unidas en 1999 siguen siendo válidos y deben ser observados estrictamente. UN وتساند الدول الأطراف الجهود الرامية إلى تشجيع إنشاء مناطق خالية من السلاح النووي في نصف الكرة الأرضية الجنوبي والمناطق المتاخمة، وتؤكد أن المبادئ المتعلقة بإنشاء مناطق خالية من السلاح النووي والتي اعتمدتها هيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة في 1999 تظل مبادئ صحيحة وينبغي التقيد بها بأمانة.
    :: De conformidad con las disposiciones del Documento Final del período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado al desarme y las directrices de la Comisión de Desarme de las Naciones Unidas, alentar la creación de zonas libres de armas nucleares mediante acuerdos concertados libremente entre los Estados de la región. UN :: استنادا إلى أحكام الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية الأولى المكرسة لنزع السلاح، والمبادئ التوجيهية التي وضعتها هيئة نزع السلاح، التشجيع على إنشاء مناطق خالية من السلاح النووي، بواسطة ترتيبات يتم التوصل إليها بحرية بين دول المنطقة.
    La creación de zonas libres de armas nucleares basadas en acuerdos libremente concertados entre los Estados de una región es una medida positiva para fortalecer el régimen de no proliferación. UN 101 - وقالت إن إقامة مناطق خالية من السلاح النووي استنادا إلى اتفاقات تنضم إليها دول المنطقة المعنية بمحض إرادتها يشكل خطوة إيجابية نحو تعزيز نظام عدم الانتشار.
    Invitó a todos los Estados miembros a ratificar las convenciones internacionales justas y no discriminatorias y a alentar la creación de zonas exentas de armas nucleares a las que se pueda llegar libremente. UN كما دعا المؤتمر الدول الأعضاء إلى التصديق على المعاهدات الدولية العادلة وغير التمييزية وإلى تشجيع إقامة مناطق خالية من السلاح النووي باختيارها الحر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus