"مناطق ريفية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • zonas rurales
        
    • áreas rurales
        
    • regiones rurales
        
    • comunidades rurales
        
    • campo
        
    • zona rural
        
    • distritos rurales
        
    • localidades rurales
        
    • zonas urbanas
        
    Más del 60% de la población vive en zonas rurales y la principal población urbana se concentra en Suva y Lautoka. UN ويعيش أكثر من 60 في المائة من السكان في مناطق ريفية ويتركز أغلب سكان الحضر في سوفا ولاوتوكا.
    Los que se ven obligados a luchar suelen ser pobres, analfabetos y de zonas rurales. UN فمن يرغم على القتال غالبا ما ينحدر من مناطق ريفية فقيرة وتسودها الأمية.
    El 70% de las personas más pobres del mundo viven en zonas rurales y dependen de la agricultura para su subsistencia. UN ويعيش سبعون في المائة من أفقر الناس في العالم في مناطق ريفية ويعتمدون على الزراعة من أجل قوتهم.
    Puesto que la mayoría de los pobres de esos países vive en zonas rurales, es fundamental liberalizar el mercado de productos agrícolas. UN وحيث أن معظم الفقراء في هذه البلدان يعيشون في مناطق ريفية فإن تحرير سوق المنتجات الزراعية هو أمر حاسم.
    Se organizaron seminarios en las zonas rurales donde mayor era la actividad de las mujeres, las cuales mostraron grandes deseos de conseguir información. UN ونظمت حلقات دراسية في مناطق ريفية توجد فيها أشد النساء نشاطا ممن أثبتن أكبر حافز لديهن على الحصول على المعلومات.
    Como puede verse en el cuadro supra, la mayoría de los que viven en zonas rurales tienen viviendas decentes. UN وكما يتضح من الجدول أعلاه، الغالبية العظمى من الذين يعيشون في مناطق ريفية لهم بيوت لائقة.
    Aproximadamente tres de cada cuatro personas pobres viven en las zonas rurales y dependen de los recursos naturales para obtener sus medios de vida. UN فهناك من بين كل أربعة فقراء حوالي ثلاثة أشخاص يعيشون في مناطق ريفية يعولون على الموارد الطبيعية في كسب رزقهم.
    Debe prestarse especial atención al desarrollo sostenible de la agricultura, dado que la mayoría de los pobres del mundo viven en zonas rurales. UN وأضاف أنه ينبغي توجيه عناية خاصة إلى التنمية المستدامة في مجال الزراعة، لأن معظم فقراء العالم يعيشون في مناطق ريفية.
    Estas enfermeras de atención directa normalmente trabajan en zonas rurales donde no hay médicos cualificados. UN وعادة ما يعمل هؤلاء الممارسون في مناطق ريفية حيث لا يوجد أطباء مؤهلون.
    Repercusión de un desastre importante en las zonas rurales: desafíos que representan el gran terremoto del este del Japón y el accidente nuclear UN أثر وقوع كارثة كبرى في مناطق ريفية: التحديات الناشئة عن الزلزال الذي ضرب منطقة شرق اليابان الكبرى ووقوع حادثة نووية
    La agricultura está desatendida desde hace años, a pesar de que en muchos países en desarrollo el 70% de la población vive en zonas rurales. UN وتعرضت الزراعة للإهمال لمدة سنوات رغم أن 70 في المائة من السكان يعيشون في مناطق ريفية في العديد من البلدان النامية.
    La mayoría de los dalits viven en zonas rurales y a menudo carecen de acceso a servicios que solo están disponibles en zonas urbanas. UN ويعيش معظم أبناء طائفة الداليت في مناطق ريفية ويُحرمون في حالات كثيرة من خدمات لا تتوفر إلا في المناطق الحضرية.
    Las personas de edad representan más del 5% de la población de su país, y el 80% de ellas viven en zonas rurales. UN ويمثل كبار السن نسبة تزيد على 5 في المائة من سكان بلده، ويعيش 80 في المائة منهم في مناطق ريفية.
    Hasta la fecha, ese programa de formación se ha completado con éxito en 10 zonas rurales y se ha impartido formación a 360 jóvenes. UN وقد جرى حتى الآن إتمام هذا البرنامج التدريبي بنجاح في عشر مناطق ريفية وقُدم التدريب إلى 360 فرداً من الشباب.
    La mayoría de estos refugiados viven en zonas rurales de seis provincias distintas de Angola, pero un pequeño número de ellos están refugiados en zonas urbanas. UN والغالبية من هؤلاء اللاجئين تعيش في مناطق ريفية في ست مقاطعات مختلفة في أنغولا، باستثناء عدد صغير من اللاجئين الحضريين.
    Con ello no se consigue sino privar a los residentes en zonas rurales habitualmente tranquilas de la posibilidad de conciliar el sueño. UN ويؤدي ذلك الى حرمان المقيمين في مناطق ريفية هادئة عادة من النوم.
    En la actualidad, 3.100 millones de los habitantes del mundo viven en zonas rurales. UN ويعيش حاليا ٣,١ بليون شخص من سكان العالم في مناطق ريفية.
    . Además, sólo una pequeña proporción de esas corrientes de ayuda beneficia a los sumamente pobres que viven en las zonas rurales aisladas. UN وفضلا عن ذلك، ومن بين تدفقات المعونة هذه، تصل نسبة صغيرة فقط وتفيد أشد الناس فقراً ممن يعيشون في مناطق ريفية معزولة.
    En parte a causa de los recursos limitados, sólo una pequeña parte de esta ayuda llega a las familias extremadamente pobres que viven en remotas zonas rurales. UN وبسبب الموارد المحدودة جزئيا، يصل القليل من هذه المعونة الى اﻷسر المنزلية شديدة الفقر التي تعيش في مناطق ريفية نائية.
    Por cada 100 habitantes, el 60% vive en áreas rurales donde se acentúan el empleo precario, la falta de servicios básicos y la vivienda de baja calidad. UN ومن أصل كل 100 ساكن، يعيش 60 ساكنا في مناطق ريفية محرومة من فرص العمل الثابت، ومن أبسط الخدمات والمسكن اللائق.
    La mayoría de las mujeres del tercer mundo viven en regiones rurales en las que producen alimentos básicos. UN وأوضحت أن غالبية النساء في العالم الثالث يقمن في مناطق ريفية حيث ينتجن سلعا غذائية.
    Se puede señalar que la deficiencia de yodo se presenta principalmente en comunidades rurales, aisladas y con escaso desarrollo socioeconómico, afectando primordialmente a niños y mujeres. UN وتجدر اﻹشارة إلى أن النقص في اليود يسجﱠل بشكل أساسي في مناطق ريفية معزولة وضئيلة النمو الاجتماعي الاقتصادي، مؤثرا في الدرجة اﻷولى على اﻷطفال والنساء.
    Otros centros de capacitación y superación vinculados que simultanean actividades de investigación como el Instituto de Investigaciones Hortícolas, el de Investigaciones del Cítrico, Instituto de Investigaciones de la Caña de Azúcar, de Investigaciones del Café, el Arroz, y otros tantos que están precisamente en zonas rurales y los que tienen entre sus prioridades brindar capacitación técnica a trabajadores y trabajadoras del campo. UN وتوجد مراكز أخرى للتدريب والتفوق تقوم في نفس الوقت بأنشطة بحثية منها معهد بحوث البساتين، ومعهد بحوث الحمضيات، ومعهد بحوث قصب السكر وبحوث البن واﻷرز، وغيرها من المعاهد الموجودة في مناطق ريفية محددة، والتي تقدم التدريب التقني للعاملين في الريف، على سبيل اﻷولوية.
    Distrito de Paramaribo zona rural costera UN مناطق ريفية على الساحل
    El proyecto se ejecutó en seis distritos rurales de la República de Moldova: Orhei, Leova y Rezina (durante la primavera) y Edinet, Drochia y Rascani. UN ونُفذ المشروع في ست مناطق ريفية في مولدوفا هي: أورهي وليوفا وريزينا (أثناء الربيع) وإدينيت ودروكيا وراسكاني.
    Estos hechos provocaron a su vez el aislamiento de varias localidades rurales del municipio y un desplazamiento masivo en la zona. UN ونجم عن هذه الحالة بدورها عزل عدة مناطق ريفية أخرى في البلدية، وكذلك حالات تشرد جماعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus