"مناطق مدنية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • zonas civiles
        
    • áreas civiles
        
    • objetivos civiles
        
    • zonas de población civil
        
    Desde la cesación de las hostilidades, cientos han muerto o han resultado heridos por bombas sin explotar, la mayoría de ellas arrojadas indiscriminadamente en zonas civiles. UN ومنذ وقف الأعمال القتالية قتل أو جرح المئات بالقنابل غير المنفجرة، ومعظمها ذخائر صغيرة سقطت عشوائيا في مناطق مدنية.
    Un número considerable de cohetes y granadas de mortero hicieron impacto en zonas civiles de Israel. UN وقد سقط عدد كبير من هذه الصواريخ وقذائف الهاون في مناطق مدنية داخل الأراضي الإسرائيلية.
    Un número considerable de esos cohetes cayó en zonas civiles dentro de Israel. UN وقد سقط عدد كبير من تلك الصواريخ في مناطق مدنية داخل إسرائيل.
    Este tipo de actividad terrorista equivale a un doble crimen de guerra, ya que los cohetes se dispararon desde zonas civiles y su objetivo era la población civil. UN إن هذا النشاط الإرهابي يرقى إلى مستوى جريمة حرب مزدوجة: لأن هذه الصواريخ أطلقت من وسط مناطق مدنية واستهدفت مدنيين.
    M23, cayeron en zonas civiles de Goma, incluso cerca de los campamentos que alojan a los desplazados en las UN هي التي أطلقتها، أصابت مناطق مدنية في غوما ومنها ما يقع قرب مخيمات المشردين في أطراف البلدة.
    Algunos sitios eran zonas civiles. Open Subtitles بعض من المناطق التى تعرضت للقصف كانت مناطق مدنية
    La resistencia contra el Taliban no se limita solamente al valle de Panjshir, donde ese grupo libra amplias batallas que tienen por objetivo zonas civiles. UN إن المقاومة ضد طالبان لم تقتصر على وادي بانجشيـــر، حيث ينخرط أفرادها في معارك ممتدة وواسعة الانتشار، مستهدفين مناطق مدنية.
    El CICR ha expresado también su preocupación por las víctimas inmediatas durante el conflicto cuando se utiliza el arma contra objetivos militares en zonas civiles. UN وقد أعربت اللجنة الدولية للصليب الأحمر عن قلقها أيضاً إزاء الإصابات المباشرة أثناء النزاعات عندما يستعمل هذا السلاح ضد أهداف عسكرية في مناطق مدنية.
    Preocupa en particular al OOPS el número de casos en que las operaciones de las Fuerzas de Defensa de Israel se llevaron a cabo en zonas civiles densamente pobladas, con el consiguiente aumento del número de civiles heridos y muertos, incluidas las muertes de cuatro funcionarios del OOPS y un consejero escolar contratado por el Organismo. UN ويساور الأونروا قلق شديد إزاء عدد الحوادث التي نفذت فيها عمليات جيش الدفاع الإسرائيلي في مناطق مدنية كثيفة السكان، محدثة جراء ذلك أعدادا متزايدة من حالات الإصابة والوفاة العرضية بين المدنيين، ومن بين ذلك مقتل 4 من موظفي الأونروا ومرشد اجتماعي للطلاب يعمل بموجب عقد لدى الوكالة.
    También preocupaba al Organismo el número de incidentes en que las operaciones de las Fuerzas de Defensa de Israel se habían llevado a cabo en zonas civiles densamente pobladas, con el consiguiente aumento del número de heridos y muertos civiles fortuitos. UN وساور الوكالة أيضا القلق إزاء عدد الحالات التي جرت فيها عمليات جيش الدفاع الإسرائيلي في مناطق مدنية كثيفة السكان مما سبب زيادة في سقوط المصابين والقتلى المدنيين الذي يلازم تلك العمليات.
    Según algunas declaraciones actúan desde zonas civiles o cercanas a zonas civiles y cuentan con ciudades y pueblos integrados por determinadas etnias para obtener apoyo y abastecimientos. UN وثمة مزاعم تشير إلى أنهم ينطلقون في عملياتهم من مناطق مدنية أو بالقرب من هذه المناطق ويعتمدون على بلدات وقرى تتألف من إثنيات معينة من أجل الحصول على الدعم والإمدادات.
    También preocupaba al Organismo la cantidad de casos en que las Fuerzas de Defensa de Israel llevaban a cabo operaciones en zonas civiles densamente pobladas, con el consiguiente aumento del número de muertos y heridos civiles. UN وساور الوكالة القلق أيضاً إزاء عدد الحوادث التي جرت فيها عمليات لجيش الدفاع الإسرائيلي في مناطق مدنية كثيفة السكان، مما يسبب تزايد حالات الإصابة والوفاة العارضة بين المدنيين.
    20. En este contexto una de las preocupaciones principales de Noruega es sin duda alguna el uso de estas municiones contra objetivos militares situados en zonas civiles. UN 20- وأحد شواغل النرويج الرئيسية في هذا السياق هو بطبيعة الحال استخدام هذه الذخائر ضد أهداف عسكرية تقع ضمن مناطق مدنية.
    Se comunicó que, en marzo de 2006, dos niños israelíes habían muerto a consecuencia de diferentes ataques palestinos contra zonas civiles. UN 64 - وأُفيد عن مقتل طفلين إسرائيليين نتيجة هجومين فلسطينيين منفصلين على مناطق مدنية في آذار/مارس 2006.
    Las personas que cometen crímenes de guerra al atacar zonas civiles con proyectiles y cohetes sin ninguna ventaja militar aparente deberían ser detenidas o enjuiciadas. UN والأشخاص المسؤولون عن ارتكاب جرائم حرب جراء إطلاق القذائف والصواريخ على مناطق مدنية دون أي ميزة عسكرية واضحة هم أشخاص يستحقون التوقيف والملاحقة القضائية.
    Es cierto que se han lanzado más de 1.000 cohetes de fabricación casera contra zonas civiles en Israel sin ningún objetivo militar y que como consecuencia de ello 2 israelíes han resultado muertos y más de 30 heridos. UN وصحيح أن أكثر من ألف صاروخ محلّي الصنع أُطلق على مناطق مدنية في إسرائيل دون أن تكون هذه المناطق أهدافاً عسكرية وأن إسرائيليَين اثنين قد قُتلا وأصيب أكثر من 30 بجراح.
    Incumbe a Hamas la responsabilidad plena por amenazar a civiles israelíes con sus indiscriminados ataques con cohetes, así como por poner en peligro a los palestinos al lanzar ataques y realizar operaciones desde zonas civiles. UN وتتحمل حماس كامل المسؤولية عن تهديد المدنيين الإسرائيليين بهجماتها الصاروخية العشوائية، كما تعرض أمن الفلسطينيين للخطر بشن الهجمات والقيام بعمليات انطلاقا من مناطق مدنية.
    Desde que cesaron las hostilidades, 337 personas, entre ellas 34 niños, resultaron muertas o mutiladas por bombas sin explotar que cayeron indiscriminadamente en zonas civiles. UN ومنذ وقف الأعمال القتالية، قُتل أو شُوّه 337 شخصا، منهم 34 طفلا، بسبب القنابل غير المنفجرة التي سقطت عشوائيا في مناطق مدنية.
    A. Ataques lanzados desde zonas civiles y desde lugares protegidos o UN ألف - شن هجمات من داخل مناطق مدنية ومن داخل مناطق محمـية أو بجوارها مباشرة 446-460 150
    Para reducir al mínimo las bajas civiles como resultado de ataques que tienen por objetivo las fuerzas nacionales e internacionales, las instalaciones militares no se deben emplazar en áreas civiles, y se debe evitar siempre que sea posible el tránsito de vehículos militares a través de estas zonas. UN وللتقليل إلى الحد الأدنى من وقوع ضحايا بين المدنيين من جراء الهجمات التي تستهدف قوات وطنية ودولية، ينبغي ألا تُقام مرافق عسكرية في مناطق مدنية وأن تتجنب القوافل العسكرية قدر الإمكان عبور هذه المناطق.
    El 5 de junio de 1998, aproximadamente a las 17.00 horas, las autoridades eritreas llevaron a cabo una segunda incursión aérea contra la ciudad etíope de Makelle y atacaron objetivos civiles en dos ocasiones, entre ellos una escuela primaria. UN في حوالي الساعة ٠٠/٧١ من يوم ٥ حزيران/يونيه ٨٩٩١، شنﱠت السلطات اﻹريترية غارة جوية ثانية على مدينة ماكيلي اﻹثيوبية، وضربت مناطق مدنية مرتين بما فيها المدارس الابتدائية.
    iii) Bombardeo del JEM por las FAS y sobrevuelos militares de carácter ofensivo en zonas de población civil UN ' 3` قصف القوات المسلحة السودانية لحركة العدل والمساواة والطلعات الجوية العسكرية الهجومية في مناطق مدنية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus