Teniendo presentes los esfuerzos realizados por las organizaciones de las Naciones Unidas y los resultados obtenidos, se deberían emprender nuevos estudios regionales y nacionales sobre ciertos productos minerales en determinadas regiones y países. | UN | واعترافا بالجهود التي بذلتها مؤسسات اﻷمم المتحدة والنتائج التي حصلت عليها، ينبغي إجراء مزيد من الدراسات اﻹفرادية لمنتجات معدنية منتقاة على الصعيدين الاقليمي والوطني، في مناطق وبلدان منتقاة؛ |
Estos acontecimientos pueden ser de interés para otras regiones y países con zonas fronterizas que constituyen áreas naturales de integración. | UN | وقد يلقى هذا التطور اهتمام مناطق وبلدان أخرى ذات حدود مشتركة تشكل مناطق للتكامل الطبيعي. |
La ejecución del Programa de Acción de El Cairo ha seguido un ritmo diferente en las distintas regiones y países del mundo. | UN | وجرى تنفيذ برنامج عمل القاهرة في مختلف مناطق وبلدان العالم بدرجات متفاوتة من السرعة. |
Como consecuencia de lo anterior, el Mecanismo Mundial sólo ha podido iniciar operaciones en unas cuantas regiones y países. | UN | ومن المسائل الناجمة عما سبق أن الآلية العالمية لم تتمكن من بدء عملياتها إلا في مناطق وبلدان قليلة. |
Ahora bien, este objetivo se alcanzará con más facilidad en ciertos países y regiones. | UN | ولكن يُتوقّع أن تحقق مناطق وبلدان معيّنة نتائج أفضل من غيرها في بلوغ هذا الهدف. |
En los últimos 12 meses hemos visto crisis en Sierra Leona, en el Congo y en las islas Comoras, así como la continuación de los problemas en muchas zonas y países, como la región de los Grandes Lagos, el Cuerno de África y Angola. | UN | ففي غضون الشهور الاثنى عشر الماضية شهدنا أزمات في سيراليون والكونغــو وجــزر القمر، واستمرار المشاكل في مناطق وبلدان عديدة مثل منطقة البحيرات الكبرى والقرن اﻷفريقي وأنغولا. |
Sin embargo, cinco años después de la Declaración, es cada vez más evidente que, pese a los importantes progresos registrados en muchas regiones y países, la mayoría de los países de bajos ingresos no podrán cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ومع ذلك، بعد خمس سنوات مضت على الإعلان، يتضح بصورة متزايدة أن معظم الدول ذات الدخول المنخفضة لن تتمكن من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، على الرغم من التقدم الملموس الذي تحقق في عدة مناطق وبلدان. |
Dichos esfuerzos deberían documentarse mejor de modo que puedan ampliarse y repetirse en otras regiones y países. | UN | ويجب أن تكون هذه الجهود موثَّقة بشكل أفضل حتى يمكن الارتقاء بها وتكرارها في مناطق وبلدان أخرى. |
El cambio climático, la falta de fuentes de trabajo y las guerras llevan a los jóvenes a migrar a otras regiones y países. | UN | لقد أجبر تغير المناخ وانعدام الوظائف والحروب الشبابَ على الهجرة إلى مناطق وبلدان أخرى. |
Se viene estudiando con otras regiones y países la posibilidad de abrir otros centros de ese tipo. | UN | وهناك مناقشات جارية مع مناطق وبلدان أخرى لافتتاح مراكز أخرى مماثلة. |
Esas actividades se podrán replicar en otras regiones y países. | UN | وستكون هذه قابلة للتكرار في مناطق وبلدان أخرى. |
v) Alentar también a los municipios a que se incorporen a redes nacionales e internacionales de cooperación para aprender de las mejores prácticas de ciudades de otras regiones y países; | UN | ' 5` تشجيع البلديات أيضا على الانضمام إلى الشبكات الوطنية والدولية من أجل التعاون للتعلم من أفضل الممارسات في المدن الواقعة في مناطق وبلدان أخرى؛ |
Los traficantes tienen ahora organizaciones más eficientes y flexibles; han aprovechado rápidamente los resquicios legales tales como controles poco estrictos a las importaciones y exportaciones y han trasladado sus operaciones a nuevas regiones y países. | UN | وأصبح تجار المخدرات أكثر تنظيما ومرونة. وهم يسارعون الى الاستفادة من الثغرات القانونية مثل ضعف ضوابط الاستيراد والتصدير، والى نقل عملياتهم الى مناطق وبلدان جديدة. |
37. En el decenio de 1980, el sector de servicios comenzó a atraer a las mujeres en muchas regiones y países. | UN | ٣٧ - أخذ قطاع الخدمات يجتذب النساء في الثمانينات في مناطق وبلدان كثيرة. |
- El Grupo se ha constituido en interlocutor reconocido en el ámbito internacional y mantiene un diálogo continuo y cada vez más amplio con diferentes regiones y países del mundo; | UN | - أصبحت المجموعة مُحاورا معترفا به على الساحة الدولية، كما تجري حوارا مستمرا واسع النطاق مع مختلف مناطق وبلدان العالم؛ |
El módulo existente es el primer paso hacia un sistema integral que extenderá la funcionalidad y la cobertura geográfica del sistema a otras regiones y países. | UN | 29- وتمثل الوحدة القائمة الخطوة الأولى نحو إقامة نظام شامل يمدد فائدة النظام وغطاءه الجغرافي إلى مناطق وبلدان أخرى. |
15. El módulo existente es el primer paso hacia un sistema integral que extenderá la funcionalidad y la cobertura geográfica del sistema a otras regiones y países. | UN | 15- وتمثل الوحدة القائمة الخطوة الأولى نحو إقامة نظام شامل يمدد فائدة النظام وغطاءه الجغرافي إلى مناطق وبلدان أخرى. |
La delegación de China acoge con agrado las medidas de fomento de la confianza y las acciones que en años recientes han adoptado otras regiones y países en la esfera de las armas convencionales. | UN | ويرحب الوفد الصيني بتدابير بناء الثقة وبالخطوات التي اتخذتها في السنوات الأخيرة مناطق وبلدان أخرى في ميدان الأسلحة التقليدية. |
El PNUFID desempeñó una función catalizadora iniciando y apoyando medidas en los planos nacional, regional e internacional mediante una cartera de programas de cooperación técnica ejecutados con apoyo de una red de oficinas extrasede situadas en regiones y países clave. | UN | وقد أدى اليوندسيب دورا حافزا في استهلال ودعم العمل على الصعيد الوطني والاقليمي والدولي من خلال حافظة من برامج التعاون التقني التي تدعمها شبكة من المكاتب الميدانية الواقعة في مناطق وبلدان رئيسية. |
Los informes que ha de examinar la Junta Ejecutiva se presentan de manera abrumadora en inglés, cuando a veces proceden de regiones y países en los que el idioma oficial es otro de los idiomas oficiales de las Naciones Unidas. | UN | فالتقارير التي يجب أن ينظر فيها المجلس التنفيذي تقدم في أغلب الأحيان بالإنكليزية، وترد أحياناً من مناطق وبلدان تكون فيها اللغة الرسمية واحدة من اللغات الأخرى الرسمية للأمم المتحدة. |
La probabilidad de tales desastres relacionados con el clima que tienen lugar periódicamente se ha convertido en una constante preocupación para muchos países y regiones. | UN | لقد أصبح احتمال حدوث هذه الكوارث الطبيعية بصفة منتظمة مصدر قلق دائم في مناطق وبلدان كثيرة. |
Intermediación de Armas Los Estados participantes compartieron una profunda preocupación respecto de la corriente de armas pequeñas y ligeras que circulaba en zonas y países de conflicto y estaba en manos de la delincuencia organizada transnacional. | UN | تشاطر الدول المشاركة الواحدة منها الأخرى قلقا عميقا من تدفق الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة إلى مناطق وبلدان تحتدم فيها الصراعات وإلى أيدي أفراد الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |