También se recalca la importancia de asegurar una distribución equilibrada y justa de los beneficios de la globalización. | UN | وأضاف أن المشروع يبرز أيضاً أهمية العمل على أن يكون توزيع منافع العولمة متكافئاً وعادلاً. |
Esa cooperación es especialmente importante en la esfera de las tecnologías de la información y de las comunicaciones, que se han convertido en un medio indispensable para distribuir los beneficios de la globalización. | UN | ويكتسي هذا التعاون أهمية خاصة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الذي أصبح وسيلة لا غنى عنها لتوزيع منافع العولمة. |
Los países en desarrollo consideraban que la cooperación Sur-Sur era un mecanismo apropiado para aprovechar los beneficios de la globalización y colmar la brecha digital que separaba a los países desarrollados de los países en desarrollo. | UN | وكان من رأي البلدان النامية أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب يشكل آلية مناسبة تؤدي إلى الاستفادة من منافع العولمة وإزالة الانقسام الرقمي الذي يفصل بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
Cuanto más se publican los beneficios de la mundialización, más suenan como hipócritas y egoístas. | UN | وكلما زاد الإعلان عن منافع العولمة زاد بدوّ كل ذلك رياء وخدمة للذات. |
En primer término, los beneficios de la mundialización siguen afectando relativamente a pocos de ellos. | UN | وأولها أن منافع العولمة لا تزال تؤثر على مجموعة قليلة نسبيا بينها. |
Obviamente, estos acontecimientos no han proporcionado las mismas oportunidades a todos los países para compartir los beneficios de la mundialización. | UN | ومن الواضح أن هذه التطورات لم توفر لجميع البلدان فرصا متساوية للمشاركة في منافع العولمة. |
Únicamente de esta forma podremos asegurar a nuestros pueblos los beneficios de la globalización. | UN | وبتلك الطريقة وحدها يمكننا ضمان منافع العولمة لشعوبنا. |
En su opinión, las empresas han de garantizar que los beneficios de la globalización se repartan equitativamente. | UN | ويرون أن على الشركات أن تتحمل مسؤولية كفالة تقاسم منافع العولمة على قدم المساواة. |
No obstante, para que los beneficios de la globalización se distribuyan equitativamente, es necesario avanzar mucho más. | UN | ومع ذلك فمن الضروري، حتى تتوزع منافع العولمة بإنصاف، التقدم إلى الأمام أكثر. |
los beneficios de la globalización tienen que repartirse entre los países y los diferentes grupos sociales de cada país. | UN | والمطلوب توزيع منافع العولمة بين البلدان ومختلف الفئات الاجتماعية في كل بلد. |
La creación de un vínculo entre los beneficios de la globalización y el desarrollo genuino sería un verdadero desafío. | UN | ويُعتبر تحدياً حقيقياً إقامة صلة بين منافع العولمة والتنمية الصحيحة. |
Los países en desarrollo se sienten especialmente excluidos de los beneficios de la globalización porque su capacidad de hacerse oír en los órganos internacionales es inadecuada. | UN | وتشعر البلدان النامية بشكل خاص بأنها مستبعدة من منافع العولمة لأن قدرتها على إسماع صوتها في الهيئات الدولية غير كافية. |
Lo cierto es que los beneficios de la globalización se comparten de forma desigual y los costos se distribuyen de forma desigual. | UN | والواقع أن منافع العولمة يجري تقاسمها دون مساواة، بينما توزع تكاليفها دون مساواة. |
Puesto que no todos participan de los beneficios de la globalización, es indispensable contar con un nivel global mínimo de prestaciones sociales para mitigar las desigualdades dimanantes del proceso. | UN | ولما كانت منافع العولمة لا تصل إلى الجميع، فلا بد من قاعدة اجتماعية عالمية لضمان قيام عولمة عادلة. |
La comunidad internacional debe también velar por que los beneficios de la mundialización se distribuyan de forma equitativa e igualitaria entre todos. | UN | والمجتمع الدولي ينبغي أن يكفل أيضا أن تكون منافع العولمة موزعة توزيعا متساويا ومنصفا على الجميع. |
Asimismo debería prestarse atención a la equidad y a una más equitativa distribución de los beneficios de la mundialización a nivel nacional e internacional. | UN | وأكدت أنه ينبغي أيضا الاهتمام بالعدالة وبزيادة اﻹنصاف في توزيع منافع العولمة على الصعيدين الوطني والدولي. |
Sin embargo, los beneficios de la mundialización en gran medida han solayado a la mayoría de los países de África y con economía en transición. | UN | غير أن منافع العولمة تجاوزت في الغالب معظم البلدان الأفريقية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
los beneficios de la mundialización han dejado de lado a gran parte del mundo en desarrollo. | UN | فقد تجاوزت منافع العولمة معظم العالم النامي. |
Sin embargo, los beneficios de la mundialización no han llegado a vastos sectores que viven sumidos en la pobreza, sin vivienda, con hambre y con privaciones. | UN | ومع ذلك فإن منافع العولمة لم تنفذ إلى القطاعات الواسعة التي تعيش رازحة في وهدة الفقر بدون مأوى وتعاني من الجوع والحرمان. |
El problema para todos es desarrollar la capacidad nacional a fin de aprovechar los beneficios de la mundialización al tiempo que mitigamos sus problemas. | UN | والمسألة بالنسبة للجميع هي اكتساب المقدرة الوطنية على الاستفادة من منافع العولمة مع التخفيف من مضارها. |
No es pues necesario procurar aislarse del sistema financiero internacional, lo que obstaculizaría grandemente las perspectivas de crecimiento, sino asegurar que la política económica nacional aplique el principio del mercado abierto, a fin de que uno pueda beneficiarse con las ventajas de la mundialización reduciendo al mínimo los riesgos que ella entraña. | UN | ولذلك يجب تفادي الانعزال عن النظام المالي الدولي، اﻷمر الذي من شأنه أن يعيق على نحو خطير آفاق النمو، بل التأكد من أن السياسة الاقتصادية الوطنية تطبق مبدأ السوق المفتوحة، حتى يتسنى الاستفادة من منافع العولمة والتقليل في الوقت ذاته من شأن المخاطر التي تنتج عنها. |
Se esfuerza por aumentar los beneficios mutuos, los resultados beneficiosos para todos y la prosperidad mundial compartiendo las ventajas de la globalización de la economía y los progresos tecnológicos. | UN | وتعمل لتعزيز المنافع المشتركة، والنتائج المفيدة للطرفين والرخاء العالمي من خلال تقاسم منافع العولمة الاقتصادية والتقدم التكنولوجي. |
La globalización tiene potencialidades para elevar los niveles de ingreso en todos los países y contribuir a la construcción de sociedades más justas y equitativas; sin embargo sus beneficios han sido distribuidos desigualmente. | UN | وتنطوي العولمة على إمكانات رفع مستويات الدخل في جميع البلدان، والمساعدة على بناء مجتمعات أكثر عدلا وإنصافا؛ غير أن منافع العولمة لا توزع بالتساوي. |