"منافع النمو الاقتصادي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los beneficios del crecimiento económico
        
    En el documento se hace hincapié en la importancia del acceso al capital para garantizar que las mujeres no queden al margen de los beneficios del crecimiento económico. UN وتشدد الورقة على أهمية الحصول على رأس المال لضمان ألا تقصى المرأة عن منافع النمو الاقتصادي.
    Colombia había creado un marco de reglas jurídicas propicio para que los beneficios del crecimiento económico condujeran a la derrota de la pobreza. UN وقد أرست كولومبيا إطارا قانونيا لكفالة أن تؤدي منافع النمو الاقتصادي إلى استئصال الفقر.
    los beneficios del crecimiento económico deben compartirse equitativamente. UN يجب أن تعم منافع النمو الاقتصادي الجميع وبصورة عادلة.
    La reducción efectiva de la pobreza y el acceso equitativo de toda la población a los beneficios del crecimiento económico constituyen no sólo un imperativo ético, sino también una condición básica para un crecimiento sostenible. UN وليس الحد من الفقر بشكل فعّال والإنصاف في تمكين كل فرد من الوصول إلى منافع النمو الاقتصادي واجبا أخلاقيا فحسب بل أيضا شرطا مسبقا لتحقيق النمو المستدام.
    Asimismo nos preocupa que siga fomentándose y creciendo el descontento en aquellas sociedades en las que los beneficios del crecimiento económico mundial no llegan a las mayorías, en un mundo donde se marginalizan culturas y civilizaciones en virtud de diferentes visiones de la realidad. UN ونشعر بقلق مماثل من أن السخط سوف يزداد انتشارا في المجتمعات التي نجد فيها أن منافع النمو الاقتصادي العالمي لم تصل الأغلبية فيها وفي عالم يجري فيه تهميش بعض الثقافات والحضارات على أساس الاختلافات في رؤية العالم.
    El Gobierno de mi país está decidido a garantizar que los beneficios del crecimiento económico se compartan entre toda la población centrándose en la generación de empleos y la prestación de servicios sociales gratuitos o de bajo costo en los ámbitos de la salud y la educación, entre otros. UN وعقدت حكومتي العزم على كفالة تقاسم منافع النمو الاقتصادي بين السكان جميعا، بالتركيز على إيجاد الوظائف وتوفير الخدمات الاجتماعية المجانية والقليلة التكلفة في مجالي الصحة والتعليم، ضمن مجالات أخرى.
    Es una herramienta esencial para promover una distribución más equitativa de los beneficios del crecimiento económico; y promueve los principios básicos de la integración social, a saber, la justicia social y la solidaridad intergeneracional. UN وهي أداة أساسية لتعزيز توزيع منافع النمو الاقتصادي على نحو أكثر إنصافا، وتوطيد المقومات الأساسية للإدماج الاجتماعي، وهي العدالة الاجتماعية والتضامن بين الأجيال.
    La Segunda Comisión debe incluir la relación entre la cultura y el desarrollo en su labor actual, junto con la cuestión de la redistribución equitativa de los beneficios del crecimiento económico y los desafíos y oportunidades de la migración internacional. UN وينبغي أن تدرج اللجنة الثانية العلاقة بين الثقافة والتنمية في أعمالها الحالية إلى جانب مسائل إعادة توزيع منافع النمو الاقتصادي بشكل أكثر إنصافا وتحديات الهجرة الدولية وفرصها.
    La exclusión de tantas personas de los beneficios del crecimiento económico supone un despilfarro descomunal de potencial humano e indica la existencia de problemas graves en el modo en el que evolucionan las sociedades. UN واستبعاد هذا العدد الكبير من الناس من منافع النمو الاقتصادي إنما يمثل هدرا باهظا للإمكانيات البشرية كما يشير إلى مشاكل خطيرة تعتور الطريقة التي تتطور بها المجتمعات.
    30. La integración social considera a todos los individuos y grupos que comparten los beneficios del crecimiento económico y la participación en todas las facetas de la sociedad. UN 30 - يتوخى الإدماج الاجتماعي تقاسم جميع الأفراد والجماعات منافع النمو الاقتصادي والمشاركة في جميع جوانب المجتمع.
    La repartición de los beneficios del crecimiento económico no es sólo una concesión caritativa de personas, grupos o países de buena voluntad, sino que es fundamentalmente una obligación constituida por derechos inherentes a las personas, grupos y países y establecidos en los acuerdos y tratados internacionales. UN وليس توزيع منافع النمو الاقتصادي تنازلا خيريا فحسب من جانب أشخاص أو مجموعات أو بلدان حسنة النية، بل هو أساسا واجب يقوم على الحقوق الملازمة لﻷفراد والمجموعات والبلدان والمنصوص عليها في الاتفاقات والمعاهدات الدولية.
    b) La distribución de los beneficios del crecimiento económico de manera equitativa; UN (ب) مشاطرة منافع النمو الاقتصادي على أساس عادل؛
    Será necesario hacer un mayor esfuerzo para asegurar una distribución más equitativa de infraestructuras y servicios públicos de forma que los beneficios del crecimiento económico lleguen hasta los hogares pobres situados lejos de los principales centros de actividad económica. UN ومن ثم ستكون هنا رد الحاجة إلى بذل مزيد من الجهد لكفالة توزيع منصف أكثر لخدمات الهياكل الأساسية والخدمات العامة، حتى تصل منافع النمو الاقتصادي إلى الأسر الفقيرة التي تعيش بعيدا من المراكز الرئيسية للنشاط الاقتصادي.
    El derecho a la participación constituye una obligación de los Estados en función de su imperativo de realizar un " buen gobierno " , que tiene en la integración de todos sus ciudadanos y ciudadanas a los beneficios del crecimiento económico, su elemento sustantivo. UN ومنح حق المشاركة واجب من واجبات الدول يقوم على مبدأ " الحكم السديد " ويتألف من عنصر أساسي هو تقاسم منافع النمو الاقتصادي بين جميع المواطنين.
    En particular, la expansión de las oportunidades de trabajo decente permite que los beneficios del crecimiento económico lleguen a toda la población. UN وعلى وجه الخصوص، يتيح توسيع فرص العمل اللائق وصول منافع النمو الاقتصادي إلى عدد أكبر من السكان().
    155.123 Seguir distribuyendo los beneficios del crecimiento económico entre toda la población (Venezuela (República Bolivariana de)); UN 155-123 مواصلة توزيع منافع النمو الاقتصادي على جميع السكان (فنزويلا (جمهورية - البوليفارية))؛
    A pesar de que algunos economistas sostuvieron en su momento que el crecimiento económico, por sí sólo, contribuiría a reducir la pobreza, se ha hecho patente la necesidad de contar con mecanismos eficaces, en particular con sistemas de salud pública y educación y redes de seguridad social, para asegurarse de que los beneficios del crecimiento económico lleguen a los sectores más menesterosos y vulnerables de la población. UN ومع أن بعض الاقتصاديين قد حاجّوا يوما ما بأن النمو الاقتصادي سيساعد بحد ذاته على الحدّ من الفقر، فإنه أصبح جليا أن هناك حاجة إلى آليات فعالة - ولاسيما منها نُظُم الصحة العامة والتعليم وشبكات السلامة الاجتماعية - تكفل وصول منافع النمو الاقتصادي إلى أكثر الجماعات السكانية عَوَزا وهشاشة.
    7. Varias delegaciones destacaron la necesidad de preservar el espacio de políticas de los países en desarrollo a fin de permitirles afrontar los efectos sociales de la globalización y difundir mejor los beneficios del crecimiento económico hacia los sectores marginados de la población. UN 7 - واسترعى العديد من الوفود الانتباه إلى ضرورة الحفاظ على حيِز سياساتي معيَّن للبلدان النامية من أجل تمكينها من التصدي للأثر الاجتماعي للعولمة وتحسين نشر منافع النمو الاقتصادي إلى الشرائح المهمشة من سكانها.
    7. Varias delegaciones destacaron la necesidad de preservar el espacio de políticas de los países en desarrollo a fin de permitirles afrontar los efectos sociales de la globalización y difundir mejor los beneficios del crecimiento económico hacia los sectores marginados de la población. UN 7- واسترعى العديد من الوفود الانتباه إلى ضرورة الحفاظ على حَيِّز سياساتي مُعَيَّن للبلدان النامية من أجل تمكينها من التصدي للأثر الاجتماعي للعولمة وتحسين نشر منافع النمو الاقتصادي إلى الشرائح المهمشة من سكانها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus