actividades conjuntas que reportan beneficios ambientales reales, mensurables y duraderos en | UN | مشتركاً التي تحقق منافع بيئية حقيقية طويلـة |
Algunas Partes incluyeron otros beneficios ambientales, como el fomento de la diversidad biológica, la mejora de la calidad del agua y la reducción de la erosión de los recursos hidrológicos. | UN | وأدرج بعض اﻷطراف منافع بيئية أخرى مثل تعزيز التنوع البيولوجي، وتحسين نوعية المياه، وتقليل التآكل في الموارد المائية. |
Algunas Partes han incluido otros beneficios ambientales, como el fomento de la diversidad biológica, la mejora de la calidad del agua y la reducción de la erosión de los recursos hidrológicos. | UN | ويدرج بعض اﻷطراف منافع بيئية أخرى مثل تعزيز التنوع البيولوجي، وتحسين نوعية المياه، وتقليل التآكل في الموارد المائية. |
7. La aplicación conjunta deberá traer consigo beneficios para el medio ambiente que sean reales, medibles y a largo plazo y que se determinarán en comparación con elementos de referencia razonables; | UN | المعيار رقم ٧ - ينبغي للتنفيذ المشترك أن يحقق منافع بيئية حقيقية قابلة للقياس طويلة اﻷجل، تتحدد وفقا ﻷسس معقولة؛ |
Se aprovecharía el alto nivel de complementariedad entre los dos convenios obteniéndose así beneficios ambientales adicionales a un costo incremental relativamente bajo; | UN | يمكن أن تستفيد من ارتفاع مستوى التكامل بين الاتفاقيتين ومن ثم تحصل على منافع بيئية إضافية بتكلفة إضافية منخفضة نسبياً؛ |
Mediante su participación en un proyecto de reforestación en Hungría, brindará beneficios ambientales al país anfitrión, dará asistencia en la recuperación de una extensión de tierra ambientalmente degradada y proporcionará empleos locales. | UN | ومن خلال اشتراكه في مشروع إعادة التحريج في هنغاريا، فإنه سيحقق منافع بيئية للبلد المضيف، ويساعد في إعادة تأهيل الأراضي التي تدهورت بيئياً وتوفير فرص عمل محلية. |
Importantes beneficios ambientales documentados con respecto al potencial de calentamiento del planeta, la acidificación y la demanda acumulada de energía. | UN | منافع بيئية كثيرة موثقة فيما يتعلق بالاحترار العالمي والتحميص والطلب التراكمي على الطاقة. |
Ø Importantes beneficios ambientales documentados con respecto al potencial de calentamiento del planeta, la acidificación y la demanda acumulada de energía; | UN | منافع بيئية كثيرة موثقة فيما يتعلق بالاحترار العالمي والتحميص والطلب التراكمي على الطاقة. تطبيقات الطرق |
Otras actividades que proporcionan beneficios ambientales a nivel mundial. | UN | ' 2` الأنشطة الأخرى التي تقدم منافع بيئية عالمية؛ |
El FMAM se estableció para proporcionar financiación a programas y proyectos encaminados a lograr beneficios ambientales mundiales en cuatro esferas principales: la diversidad biológica, el cambio climático, las aguas internacionales y el agotamiento de la capa de ozono. | UN | وكان المرفق قد أنشئ لتوفير التمويل لبرامج ومشاريع تحقق منافع بيئية عالمية في أربعة مجالات رئيسية هي التنوع البيولوجي، وتغير المناخ، والمياه الدولية، واستنفاد طبقة اﻷوزون. |
Se aduce que los gobiernos han alentado una conducta insostenible al proporcionar subsidios o incentivos fiscales, y se ha insistido en que la reforma de dichos sistemas podría lograr una asignación más eficaz de los recursos económicos, lo que redundaría en beneficios ambientales. | UN | ومما يقال إن الحكومات قد شجعت سلوكا غير مستدام بتقديم اﻹعانات أو الحوافز الضريبية، كما تم التأكيد على أن إصلاح هذه المخططات قد يحقق توزيعا أكثر كفاءة للموارد الاقتصادية ستتولد عنه منافع بيئية. |
Debería examinarse la posibilidad de profundizar el análisis sobre la flexibilidad del mandato actual del Fondo en materia de apoyo a las actividades dirigidas a lograr beneficios ambientales a nivel mundial. | UN | وينبغي النظر في زيادة استكشاف مرونة الولاية الحالية لمرفق البيئة العالمي في دعم اﻷنشطة الرامية إلى تحقيق منافع بيئية عالمية. |
Debería examinarse la posibilidad de profundizar el análisis sobre la flexibilidad del mandato actual del FMAM en materia de apoyo a las actividades dirigidas a lograr beneficios ambientales a nivel mundial. | UN | وينبغي النظر في زيادة استكشاف مرونة الولاية الحالية لمرفق البيئة العالمي في دعم اﻷنشطة الرامية إلى تحقيق منافع بيئية عالمية. |
Debería examinarse la posibilidad de profundizar el análisis sobre la flexibilidad del mandato actual del FMAM en materia de apoyo a las actividades dirigidas a lograr beneficios ambientales a nivel mundial. | UN | وينبغي النظر في زيادة استكشاف مرونة الولاية الحالية لمرفق البيئة العالمي في دعم اﻷنشطة الرامية إلى تحقيق منافع بيئية عالمية. |
Se ha señalado, sobre todo en los debates celebrados en la UNCTAD y la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, que, si bien rinden beneficios ambientales a nivel mundial, los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente pueden tener amplios efectos económicos. | UN | ٥٦ - لقد ذكِر، لا سيما في المناقشات التي جرت في اﻷونكتاد ولجنة التنمية المستدامة، أنه بالرغم من أن الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف تسفر عن منافع بيئية عالمية، فقد تكون لها تأثيرات اقتصادية واسعة. |
En particular, el Grupo señaló que en algunas circunstancias las medidas para recrear las condiciones físicas preexistentes podían no producir beneficios para el medio ambiente, sino presentar riesgos inaceptables de daños ecológicos. | UN | ولاحظ الفريق بوجه خاص أن التدابير الرامية إلى استعادة الحالة الطبيعية التي كانت سائدة قد لا تؤدي، في بعض الظروف، إلى منافع بيئية بل يمكن أن تثير فعلاً مخاطر إحداث أضرار إيكولوجية غير مقبولة. |
En Sri Lanka la UNOPS gestionó la reconstrucción de dos puertos pesqueros en un proyecto, financiado por el Gobierno de Grecia, que tiene como beneficiarios a unos 10.000 pescadores y sus familias, además de producir importantes beneficios para el medio ambiente. | UN | وفي سري لانكا قام المكتب بإدارة عملية إعادة بناء ميناءين لصيد الأسماك في مشروع تموله حكومة اليونان، ويستفيد منه نحو 000 10 صياد وأسرهم، وله منافع بيئية كبيرة. |
Por ejemplo, cuando la UNOPS se encargó de gestionar la reconstrucción de dos puertos pesqueros en Sri Lanka en el marco de un proyecto financiado por el Gobierno de Grecia, se incluyeron beneficios para el medio ambiente como la protección de la playa contra los vertidos de combustible. | UN | فعلى سبيل المثال، عندما قام المكتب بإدارة عملية إعادة بناء ميناءين لصيد الأسماك في سري لانكا في مشروع تموله حكومة اليونان، اشتمل الأمر على منافع بيئية من قبيل حماية الشواطئ من انسكابات زيوت الوقود. |
Esta manera de proceder permitiría al FMAM considerar la financiación de la mayoría de los proyectos de aplicación del SAICM, incluidos los proyectos relacionados con el mercurio, siempre y cuando puedan lograr beneficios ecológicos mundiales. | UN | وكان من شأنه أيضاً أن يسمح للمرفق بالنظر في تمويل معظم مشاريع تنفيذ النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية، بما فيها مشاريع الزئبق، وذلك بشرط أن تحقق هذه الأنشطة منافع بيئية عالمية. |
Los proyectos relacionados con la silvicultura que redunden en beneficio del medio ambiente mundial también deberían recibir apoyo mediante programas del FMAM, según la orientación que brinden las conferencias de las partes en los instrumentos internacionales pertinentes. | UN | وينبغي كذلك توجيه الدعم إلى المشاريع التي تتصل بالغابات والتي لها منافع بيئية عالمية من خلال برامج مرفق البيئة العالمية وفي إطار التوجيهات التي يقدمها مؤتمر اﻷطراف في الصكوك الدولية ذات الصلة. |
Para el mercurio es especialmente importante que se traten de hallar oportunidades para obtener beneficios mundiales adicionales mediante la " reducción de la liberación de mercurio por medio de medidas encaminadas a reducir las emisiones de gases de efecto invernadero dimanantes de la combustión de carbón " . | UN | أمّا القصد المتمثل في الوقوف على فرص تحقيق منافع بيئية إضافية " عبر خفض إطلاقات الزئبق بتدابير الحدّ من انبعاثات غازات الاحتباس الحراري الناجمة عن احتراق الفحم " فهو ذو صلة خاصة بالزئبق. |
Muchos beneficios efectivos e incidentales para el medio ambiente y para la salud de que gozan los países que operan al amparo del artículo 5 guardan relación con actividades financiadas por el Fondo Multilateral. | UN | ترتبط منافع بيئية متعددة ومنافع صحية ومنافع مشتركة للبلدان العاملة بموجب المادة 5 بالأنشطة الممولة من الصندوق المتعدد الأطراف. |
a) Esos usos supongan un beneficio ambiental importante, sobre la base de factores que incluyan beneficios climáticos, mayor eficiencia energética, menor demanda de sustancias controladas con arreglo al Protocolo de Kyoto, y disminución de las emisiones de sustancias que agotan el ozono, y | UN | (أ) تحقق هذه الاستخدامات منافع بيئية كبيرة استناداً إلى عوامل تشمل المنافع المناخية وتحسين كفاءة الطاقة وانخفاض الطلب على المواد الخاضعة للرقابة بمقتضى بروتوكول كيوتو، والحد من انبعاثات المواد المستنفدة للأوزون. |
a) Esos usos representen un beneficio ambiental importante, sobre la base de factores que incluyan beneficios climáticos, mayor eficiencia energética, menor demanda de sustancias controladas con arreglo al Protocolo de Kyoto, y disminución de las emisiones de sustancias que agotan el ozono, y | UN | (أ) تحقق هذه الاستخدامات منافع بيئية كبيرة استناداً إلى عوامل من بينها المنافع المناخية، وتحسين كفاءة الطاقة وخفض الطلب على المواد الخاضعة للرقابة بمقتضى بروتوكول كيوتو والحد من انبعاثات المواد المستنفدة للأوزون. |