"مناقشات حول" - Traduction Arabe en Espagnol

    • debates sobre
        
    • conversaciones sobre
        
    • deliberaciones sobre
        
    • para examinar
        
    • debate sobre
        
    • debatir la
        
    • debates acerca
        
    • debates en torno
        
    Desde entonces se han celebrado periódicamente debates sobre la cuestión. UN وقد دارت مناقشات حول هذه المسألة بانتظام منذ ذلك الحين.
    Desde entonces se han celebrado periódicamente debates sobre la cuestión. UN وقد دارت مناقشات حول هذه المسألة بانتظام منذ ذلك الحين.
    Desde entonces se han celebrado periódicamente debates sobre la cuestión. UN وقد دارت مناقشات حول هذه المسألة بانتظام منذ ذلك الحين.
    Hace 15 años la Asamblea inició conversaciones sobre la reforma del Consejo de Seguridad. UN لقد بدأت الجمعية العامة قبل 15 عاما مناقشات حول إصلاح مجلس الأمن.
    En 1997, una delegación del Consejo Legislativo de la isla celebró deliberaciones sobre el tema con funcionarios del Ministerio de Relaciones Exteriores en Londres. UN ففي عام ١٩٩٧، أجرى وفد من المجلس التشريعي للجزيرة مناقشات حول هذه المسألة مع مسؤولين في وزارة الخارجية في لندن.
    Formaría parte de la solución temporal de incluir una trayectoria para examinar esa cuestión, que culminaría en un examen en profundidad después, digamos, del período de 10 años. UN وقد يتمثل جزء من حل مؤقت في أن يكون هناك سبيل لإجراء مناقشات حول نفس الموضوع، على أن يتوج ذلك بإجراء استعراض شامل ودقيق لها بعد فترة 10 سنوات على سبيل المثال.
    Así pues, el Comité de Conferencias ha recomendado que se entable un debate sobre los esfuerzos por reducir la documentación. UN ولهذا أوصت لجنة المؤتمرات بأن تُجرى مناقشات حول بذل جهود لتخفيض الوثائق.
    Foro para debatir la creación de capacidad y la asistencia técnica. UN منتدى لإجراء مناقشات حول بناء القدرات والمساعدة التقنية.
    Desde entonces se han celebrado periódicamente debates sobre la cuestión. UN وقد دارت مناقشات حول هذه المسألة بانتظام منذ ذلك الحين.
    Cada vez es más raro que el Consejo celebre debates sobre las cuestiones que realmente afectan la paz y la seguridad internacionales. UN وقلما عقد المجلس مناقشات حول حالات فعلية تؤثر على السلم والأمن الدوليين.
    La semana próxima mis dos Copresidentes, el Representante Permanente del Pakistán Sr. Akram, y el Representante Permanente de Irlanda, Sr. Cooney, tienen previsto iniciar debates sobre el camino a seguir. UN وفي الأسبوع القادم، يعتزم الرئيسان المشاركان لي: السيد أكرم، ممثل باكستان الدائم، والسيد كوني ممثل أيرلندا، الشروع في مناقشات حول سبل التقدم في مواصلة العمل.
    Trece funcionarios viajarán a Estados Miembros y capitales nacionales para participar en debates sobre cuestiones policiales. UN وسيسافر 13 موظفا إلى الدول الأعضاء والعواصم الوطنية للمشاركة في مناقشات حول المسائل المتعلقة بالشرطة.
    Uno de nuestros grandes objetivos debe ser entablar debates sobre medidas concretas para un desarme nuclear general. UN ويجب أن يكون من بين أهدافنا الكبرى الشروع في مناقشات حول الخطوات الملموسة اللازمة لتحقيق نزع عام للأسلحة النووية.
    El Grupo de los Países Menos Adelantados espera con interés los debates sobre los aspectos organizativos de la Conferencia y del comité preparatorio. UN وقال إن مجموعة أقل البلدان نمواً تتطلع للأمام لإجراء مناقشات حول الجوانب التنظيمية للمؤتمر واللجنة التحضيرية.
    La misión le permitió sostener con los gobiernos conversaciones sobre una amplia gama de asuntos humanitarios o asuntos relacionados con los refugiados. UN وأتاحت هذه المهمة الفرصة لكل من الحكومات والمفوضة السامية ﻹجراء مناقشات حول عدد كبير من قضايا اللاجئين والقضايا اﻹنسانية.
    Por ello, el Grupo continuará sus conversaciones sobre el tema con los Estados en el curso de las próximas visitas. UN لذا سيواصل الفريق إجراء مناقشات حول الموضوع مع الدول خلال الزيارات القادمة.
    La Comisión mantuvo conversaciones sobre esta cuestión con el Secretario General Adjunto de Servicios de Supervisión Interna. UN وأجرت اللجنة مناقشات حول هذه المسألة مع وكيل الأمين العام لخدمات الرقابة الداخلية.
    Por último, sería útil organizar las deliberaciones sobre África y los PMA de manera que pudieran vincularse los aspectos comunes de ambas cuestiones. UN واختتم قائلاً إنه من المفيد تنظيم مناقشات حول أفريقيا وأقل البلدان نمواً على نحو يتيح ربط السمات المشتركة بين القضيتين.
    La UE participará activamente en las deliberaciones sobre África y sobre la revisión de la asistencia técnica. UN وأضاف أن الاتحاد الأوروبي يتطلع إلى إجراء مناقشات حول أفريقيا وإلى إعادة النظر في المساعدة التقنية.
    La sociedad civil, incluidas las organizaciones no gubernamentales locales, los escolares, los medios de comunicación locales y otros interesados pertinentes, participaron en proyecciones de películas, debates y deliberaciones sobre temas relativos a los derechos humanos. UN وقد شارك المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية المحلية، وأطفال المدارس، ووسائط الإعلام المحلية وغيرها من أصحاب المصلحة المعنيين في عرض الأفلام، وفي مناقشات حول مواضيع حقوق الإنسان.
    Por lo tanto, en el marco del proceso de seguimiento sobre la financiación para el desarrollo parecería pertinente que se emprendieran debates para examinar las posibilidades de ampliar las actividades de cooperación en cuestiones tributarias a nivel multilateral, incluidas sus dimensiones institucionales. UN وفي ظل عملية المتابعة لتمويل التنمية، ربما حان الوقت لإجراء مناقشات حول استكشاف إمكانية التوسع في أنشطة التعاون الضريبي على المستوى المتعدد الأطراف، بما في ذلك الأبعاد المؤسسية.
    Destacando la utilidad de precisar y estructurar el debate sobre el informe de la Comisión de Derecho Internacional en la Sexta Comisión de manera de sentar las condiciones propicias para concentrar la atención en cada uno de los temas principales a que se refiere el informe y para examinar temas determinados, UN وإذ تشدد على جدوى تركيز وتنظيم مناقشة تقرير لجنة القانون الدولي في اللجنة السادسة على نحو يوفر الظروف التي تكفل تركيز الاهتمام على كل موضوع من المواضيع الرئيسية التي يتناولها التقرير وإجراء مناقشات حول مواضيع محددة،
    La realidad de la desigualdad de los Estados debe ser el centro de todo debate sobre la economía mundial. UN ويجب أن يكون واقع عدم المساواة بين الدول في صلب أي مناقشات حول الاقتصاد العالمي.
    Foro para debatir la creación de capacidad y la asistencia técnica UN منتدى لإجراء مناقشات حول بناء القدرات والمساعدة التقنية
    También se celebraron debates acerca del matrimonio forzoso y precoz, la importancia de la educación, la lucha contra el reclutamiento de niños y la violencia contra la mujer UN وأجريت مناقشات حول الزواج القسري/المبكر، وأهمية التعليم، فضلا عن الكفاح ضد تجنيد الأطفال والعنف ضد المرأة
    De conformidad con la política nacional y con motivo de diversos acontecimientos internacionales, la Oficina informa al público regularmente y organiza debates en torno a temas de interés, con lo que contribuye a crear una opinión pública y a intensificar la sensibilización de los particulares. UN وفقا لتطور السياسات الوطنية، وبمناسبة اﻷحداث المختلفة، يصدر المكتب المعلومات الملائمة للجمهور بصفة منتظمة، ويجري مناقشات حول مسائل الساعة، وبذلك يسهم في تهيئة الرأي العام وفي الارتقاء بوعي اﻷفراد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus