También fue objeto de conversaciones oficiosas con funcionarios de la Organización Mundial del Comercio. | UN | وكانت كذلك محل مناقشات غير رسمية مع مسؤولي منظمة التجارة العالمية. |
Mi asistente mantuvo también varias conversaciones oficiosas con los miembros del Grupo que demostraron gran interés en perfeccionar el proyecto de resultados. | UN | وقام مساعدي أيضا بإجراء مناقشات غير رسمية مع أعضاء الفريق العامل الذين أبدوا اهتماما كبيرا بمواصلة تحسين الوثيقة الختامية. |
El jefe de la misión también mantuvo conversaciones oficiosas con los dirigentes del partido político de la oposición Union pour le progrès et la démocratie sociale (UDPS). | UN | وأجرى رئيس البعثة أيضا مناقشات غير رسمية مع قيادة الحزب السياسي المعارض، الاتحاد من أجل الديمقراطية والتقدم الاجتماعي. |
Las delegaciones esperaban con interés la celebración de debates oficiosos con el UNFPA y el PNUD en relación con las metodologías. | UN | وقالوا إنهم يتطلعون إلى إجراء مناقشات غير رسمية مع الصندوق وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في المنهجيات. |
El orador esperaba con interés las deliberaciones oficiosas con la Junta Ejecutiva acerca del presupuesto bienal para 2002-2003. | UN | وقال إنه يتطلع إلى مناقشات غير رسمية مع المجلس التنفيذي بشأن ميزانية السنتين للفترة 2002-2003. |
Hasta la fecha, estas cuestiones se han podido abordar y atender solo en el marco de conversaciones puramente oficiosas con los Estados. | UN | وإلى حد الآن، لم يتسنّ النظر في تلك الشواغل أو معالجتها إلا من خلال مناقشات غير رسمية مع الدول. |
Se celebraron conversaciones oficiosas con miembros de la Mesa y se pidió a un pequeño grupo de trabajo de la secretaría que propusiera modificaciones, de ser necesario. | UN | وأجريت مناقشات غير رسمية مع أعضاء المكتب، وطُلب من فريق عامل صغير شُكِّل في الأمانة اقتراح تعديلات عند الاقتضاء. |
Además, el grupo celebró conversaciones oficiosas con representantes de esos Estados solicitantes. | UN | علاوة على ذلك، عقد الفريق مناقشات غير رسمية مع ممثلي هذه الدول الطالبة. |
Además, el grupo celebró conversaciones oficiosas con representantes de esos Estados solicitantes. | UN | علاوة على ذلك، عقد الفريق مناقشات غير رسمية مع ممثلي هذه الدول الطالبة. |
Al margen de las sesiones programadas de la Junta Ejecutiva, los miembros de la Junta que estén interesados podrán celebrar conversaciones oficiosas con los directores regionales y otros funcionarios de la oficinas exteriores que se encuentren presentes. | UN | وسوف تتاح كذلك فرص خارج إطار الاجتماعات المقررة للمجلس التنفيذي ﻷعضاء المجلس المهتمين لكي يجروا مناقشات غير رسمية مع المديرين اﻹقليميين والموظفين الميدانيين اﻵخرين الحاضرين. |
La secretaría continuó sus conversaciones oficiosas con la secretaría del Tribunal Internacional del Derecho del Mar con el propósito de elaborar un acuerdo en que se prevea la cooperación administrativa entre las dos instituciones. | UN | واصلت اﻷمانة إجراء مناقشات غير رسمية مع مسجل المحكمة الدولية لقانون البحار من أجل صياغة اتفاق ينظم التعاون اﻹداري بين المؤسستين. |
Además de asistir a los muchos seminarios y conferencias previstos, celebraron conversaciones oficiosas con el Director Ejecutivo de Hábitat, el Ministro de la Vivienda del Afganistán y los Ministros de la Construcción y de la Vivienda de la India, entre otros. | UN | وإضافة إلى حضور الكثير من العروض والحلقات الدراسية المقررة جرت مناقشات غير رسمية مع المدير التنفيذي لموئل الأمم المتحدة، ووزير الإسكان في أفغانستان ووزراء التعمير والإسكان في الهند من بين آخرين. |
9. El grupo de análisis se reunió los días 21, 22 y 24 de junio de 2011, principalmente para mantener conversaciones oficiosas con representantes de los Estados partes solicitantes. | UN | 9- وقد اجتمع فريق التحليل في 21 و22 و24 حزيران/يونيه 2011، وذلك بالأساس من أجل إجراء مناقشات غير رسمية مع ممثلي الدول الأطراف الطالبة للتمديد. |
9. El grupo de análisis se reunió los días 21, 22 y 24 de junio de 2011, principalmente para mantener conversaciones oficiosas con representantes de los Estados partes solicitantes. | UN | 9- وقد اجتمع فريق التحليل في 21 و22 و24 حزيران/يونيه 2011، وذلك بالأساس من أجل إجراء مناقشات غير رسمية مع ممثلي الدول الأطراف الطالبة للتمديد. |
El Departamento también mantuvo conversaciones oficiosas con delegaciones de los Estados Miembros para intercambiar información sobre las medidas que se estaban adoptando para asegurar la paridad lingüística, conforme a lo solicitado en varias resoluciones. | UN | وعقدت الإدارة أيضا مناقشات غير رسمية مع وفود الدول الأعضاء لتبادل المعلومات حول الجهود التي تبذل لضمان التكافؤ بين اللغات، على نحو ما طُلب في قرارات عديدة. |
23. El Inspector mantuvo conversaciones oficiosas con 10 organizaciones del sistema en Europa y Nueva York, que confirmaron que la pauta señalada antes también rige en los organismos: problemas, iniciativas y ajustes en un proceso constante y en evolución para mejorar sus sistemas de evaluación del rendimiento. | UN | ٢٣ - وعقد المفتش مناقشات غير رسمية مع عشر مؤسسات من مؤسسات المنظومة في أوروبا ونيويورك. وأكدت هذه المناقشات أن النمط اﻵنف الذكر لا يزال سائدا لدى الوكالات: مشاكل ومبادرات وتعديلات في عملية متواصلة ومتطورة لتحسين نظمها الخاصة بتقييم اﻷداء. |
El Embajador Dumisani Kumalo también mantuvo conversaciones oficiosas con un representante del Fondo Monetario Internacional (FMI) encargado de GuineaBissau y con el representante de la Comisión Europea residente en el país. | UN | وعقد السفير دوميسياني كومالو أيضا مناقشات غير رسمية مع ممثل صندوق النقد الدولي المسؤول عن غينيا - بيساو وممثل اللجنة الأوروبية المقيم في البلد. |
Durante su misión en la región, de agosto de 2010, el Relator Especial celebró debates oficiosos con los representantes de Tailandia e Indonesia. | UN | وفي أثناء بعثته إلى المنطقة التي قام بها في آب/أغسطس 2010، عقد مناقشات غير رسمية مع ممثلي تايلند وإندونيسيا. |
También se organizaron debates oficiosos con el Relator Especial sobre la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes, Juan Méndez. | UN | وعُقدت أيضاً مناقشات غير رسمية مع المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، خوان منديس. |
El personal de la UNMOVIC entabló debates oficiosos con los expertos de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas y visitó el laboratorio y los depósitos del equipo de la Organización, para examinar métodos de muestreo y análisis, así como métodos de almacenamiento del equipo, que le aseguren una viabilidad a largo plazo. | UN | وأجرى موظفو اللجنة مناقشات غير رسمية مع خبراء من منظمة حظر الأسلحة الكيميائية وقاموا بزيارة مختبر المنظمة ومستودعات معداتها من أجل مناقشة طرق أخذ العينات والتحليل وأساليب خزن المعدات من أجل ضمان بقائها على المدى الطويل. |
- La mayor utilización de la Fórmula Arria o de mecanismos similares para deliberaciones oficiosas con diversos agentes respecto de situaciones que estén provocando una crisis; | UN | - زيادة استخدام صيغة آريا أو أية ترتيبات مماثلة لإجراء مناقشات غير رسمية مع مجموعة من الجهات الفاعلة بشأن الحالات التي قد تحدث فيها أزمات؛ |
Hasta la fecha, estas cuestiones se han podido abordar y atender solo en el marco de conversaciones puramente oficiosas con los Estados. | UN | وحتى الآن، لم يكن في الإمكان معالجة هذه الشواغل أو الرد عليها إلا في إطار مناقشات غير رسمية مع الدول. |