La Comisión Consultiva celebró amplios debates sobre el transporte interior. | UN | وقد أجرت اللجنة الاستشارية مناقشات مستفيضة بشأن النقل الداخلي. |
El período de sesiones comprendió ocho días de extensas deliberaciones. | UN | وشهدت الدورة على مدى ثمانية أيام مناقشات مستفيضة. |
Tras un amplio debate sobre cada tema, el Presidente elaboró disposiciones de tratado que, en el curso de varias lecturas, fueron modificadas y perfeccionadas considerablemente. | UN | وبعد مناقشات مستفيضة حول كل بند، وضع الرئيس صيغة جرى تنقيحها وتحسينها بصورة جذرية خلال عدة قراءات. |
El Consejo prevé que deberá mantener extensos debates con los Tribunales y sus secretarías sobre estas cuestiones antes de formular cualquier recomendación al respecto. | UN | ويتوقع أن يجري المجلس مناقشات مستفيضة مع المحكمتين وأقلامهما فيما يتعلق بهذه المسائل قبل تقديم أي توصيات. |
La complejidad de la disposición en su forma actual es el resultado de las amplias deliberaciones mantenidas en el Grupo de Trabajo. | UN | وتعقيد الحكم بشكله الحالي ناجم عن مناقشات مستفيضة في الفريق العامل. |
El 16 y el 18 de marzo el Sr. Feissel entabló extensas conversaciones respecto de ese esbozo de ideas con cada dirigente. | UN | وفي ١٦ و ١٨ آذار/مارس، أجرى السيد فايسيل مناقشات مستفيضة بشأن مشروع اﻷفكار مع كل من الزعيمين. |
Se mantuvieron amplias conversaciones con el país anfitrión en relación con el alcance y la aplicación del Acuerdo relativo a la Sede. | UN | وقد أُجريت مناقشات مستفيضة مع الدولة المضيفة بشأن نطاق وتطبيق اتفاق المقر. |
Tras un prolongado debate, el Comité decidió aplazar el examen de la petición de reclasificación en espera de más información de la organización. | UN | وبعد مناقشات مستفيضة قررت اللجنة إرجاء النظر في طلب إعادة التصنيف في انتظار الحصول على معلومات إضافية من المنظمة. |
A ese respecto, los participantes mantuvieron largos debates, en que comunicaron sus experiencias, las lecciones aprendidas y los resultados obtenidos. | UN | ولذلك الغرض، أجرى المشاركون مناقشات مستفيضة تبادلوا خلالها الخبرات والدروس المستفادة والنتائج المحرزة؛ |
En los dos últimos meses, el Consejo de Seguridad celebró en dos ocasiones amplios debates acerca de las medidas ilegales israelíes en la Jerusalén oriental ocupada y el resto de los territorios palestinos ocupados, y la Asamblea General lo hizo en una ocasión. | UN | وفي الشهرين الماضيين، عقد مجلس اﻷمن مناقشات مستفيضة مرتين وعقدت الجمعية العامة مرة واحدة بشأن اﻷعمال اﻹسرائيلية غير القانونية في القدس الشرقية المحتلة وبقيــة اﻷراضي الفلسطينية المحتلة. |
En 1996 se mantuvieron amplios debates en la Quinta Comisión de la Asamblea General y en consultas oficiosas. | UN | ٢٥٥ - وجرت في عام ١٩٩٦ مناقشات مستفيضة في اللجنة الخامسة للجمعية العامة وأثناء المشاورات غير الرسمية. |
En el Comité de Alto Nivel sobre Gestión se habían celebrado amplios debates sobre la armonización y la reforma de las prácticas comerciales. | UN | 47 - جرت مناقشات مستفيضة داخل اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى بشأن تنسيق ممارسات تسيير الأعمال وإصلاحها. |
Hubo extensas deliberaciones sobre la información que debería obtenerse acerca del padre en un acta de nacimiento vivo. | UN | ٤٢ - وجرت مناقشات مستفيضة بشأن المعلومات التي ينبغي الحصول عليها بالنسبة لﻷب في صحيفة تسجيل الولادات الحية. |
87. El término " competitive procedures " se ha elegido tras extensas deliberaciones en anteriores períodos de sesiones. | UN | 87- وأعقب قائلا ان تعبير " الاجراءات التنافسية " قد اختير بعد مناقشات مستفيضة في الدورات السابقة. |
Tras un amplio debate sobre cada tema, el Presidente elaboró disposiciones de tratado que, en el curso de varias lecturas, fueron modificadas y perfeccionadas considerablemente. | UN | وبعد مناقشات مستفيضة حول كل بند، وضع الرئيس صيغة جرى تنقيحها وتحسينها بصورة جذرية خلال عدة قراءات. |
Tras un amplio debate sobre cada tema, el Presidente elaboró disposiciones de tratado que, en el curso de varias lecturas, fueron modificadas y perfeccionadas considerablemente. | UN | وبعد مناقشات مستفيضة حول كل بند، وضع الرئيس صيغة جرى تنقيحها وتحسينها بصورة جذرية خلال عدة قراءات. |
El informe del Secretario General titulado " Un programa de paz " fue objeto de extensos debates durante el cuadragésimo séptimo período de sesiones. | UN | وتقرير اﻷمين العام، " خطة للسلام " ، كان موضوع مناقشات مستفيضة خلال الدورة السابعة واﻷربعين. |
Tras amplias deliberaciones sobre la propuesta, la Conferencia decidió aplazar el examen de la cuestión hasta su cuarto período de sesiones. | UN | وبعد مناقشات مستفيضة حول الاقتراح، قرّر المؤتمر إرجاء النظر في المسألة إلى دورته الرابعة. |
El método de trabajo de la Junta había consistido en mantener extensas conversaciones con funcionarios de la secretaría de la CAPI, seguidas de preguntas por escrito, a las que la secretaría también había respondido por escrito. | UN | وكانت أساليب عمل المجلس تتألف من مناقشات مستفيضة مع أعضاء أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية، أعقبتها استفسارات خطية أجابت عليها الأمانة كتابة. |
Entre el 11 y el 19 de junio la Loya Jirga de Emergencia celebró amplias conversaciones y animados debates sobre las principales cuestiones. | UN | 8 - وفيما بين 11 و 19 حزيران/يونيه، أجرى الاجتماع الطارئ للويا جيرغا مناقشات مستفيضة وحوارا حيا حول القضايا الكبرى. |
8. El OSACT, en su 17º período de sesiones, sostuvo un prolongado debate sobre las prioridades de la investigación, las cuestiones que podría examinar la comunidad científica y otros asuntos relacionados con la investigación. | UN | 8- وأجرت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في دورتها السابعة عشرة مناقشات مستفيضة للأولويات في مجال البحوث، والمسائل الخاصة بالدوائر العلمية، وقضايا أخرى تتعلق بالبحوث. |
183. La misión celebró largos debates sobre el proceso electoral en Sudáfrica. | UN | ١٨٣- وأجرت البعثة مناقشات مستفيضة عن عملية الانتخابات في جنوب افريقيا. |
Tras prolongadas deliberaciones sobre la situación política y de seguridad reinante en Somalia, el Consejo: | UN | وبعد إجراء مناقشات مستفيضة للحالة السياسية والأمنية السائدة في الصومال، فإن المجلس: |
También se llevaron a cabo prolongados debates sobre los medios de mejorar las modalidades de presentación de informes sobre la labor de la Junta al Secretario General. | UN | وجرت أيضا مناقشات مستفيضة بشأن سبل تحسين طرائق إبلاغ الأمين العام بعمل المجلس. |
De hecho, la Comisión celebró largas deliberaciones sobre la manera de mejorar y garantizar la cooperación y coordinación internacionales respecto de los océanos. | UN | وقد أجرت اللجنة في الواقع مناقشات مستفيضة بشأن كيفية تحسين وكفالة التعاون والتنسيق الدوليين فيما يتعلق بالمحيطات. |
El proyecto de ley se había redactado tras el nombramiento de un comité técnico y la celebración de amplias consultas. | UN | وقد تمت صياغة مشروع القانون بعد تعيين لجنة تقنية واجراء مناقشات مستفيضة. |
Había habido prolongados intercambios de ideas con la Comisión para la Independencia establecida en las Bermudas a fin de considerar las repercusiones de cualquier medida encaminada a la independencia. | UN | كما جرت مناقشات مستفيضة مع اللجنة المستقلة التي أنشئت في برمودا للنظر في الآثار المترتبة على أية خطوة نحو الاستقلال. |
Su enmienda permitiría a la Comisión disponer de tiempo suficiente para un debate a fondo de los temas previstos en el calendario del período de sesiones de la Comisión. | UN | وقال إن من شأن تعديله أن يسمح للجنة بتخصيص ما يكفي من الوقت ﻹجراء مناقشات مستفيضة حول المسائل المحددة في الجدول الزمني لدورة اللجنة. |