En ese sentido, mi delegación espera una participación activa más entusiasta en los debates sustantivos sobre los dos temas del programa de trabajo que nos ocupan. | UN | ويتطلع وفدي في هذا الصدد إلى تجديد الحماس من أجل الاشتراك في مناقشات موضوعية بشأن بندي جدول الأعمال المعروض علينا. |
La Conferencia también permitió debates sustantivos sobre cuestiones relacionadas con el cumplimiento. | UN | ومكن المؤتمر من إجراء مناقشات موضوعية بشأن مسائل الامتثال. |
En vista de la urgencia de entablar debates sustantivos sobre un tratado de esa índole, mi delegación está deseando iniciar negociaciones sobre la base de cualquier fórmula razonable que pueda obtener el apoyo generalizado de los Estados miembros de la Conferencia de Desarme. | UN | وفي ضوء ما يتسم به بدء مناقشات موضوعية بشأن هذه المعاهدة من إلحاح، فإن وفد بلدي مستعد لبدء المفاوضات على أساس أية صيغة معقولة يمكن أن تحظى بدعم واسع النطاق من الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح. |
En primer lugar, la importancia de celebrar debates temáticos sobre cuestiones relevantes para la comunidad internacional y de interés y preocupación para las Naciones Unidas. | UN | أولاً، أهمية عقد مناقشات موضوعية بشأن المسائل التي تهم المجتمع الدولي والمثيرة لقلق الأمم المتحدة واهتمامها. |
En ausencia de un inicio en breve plazo de deliberaciones sustantivas sobre PAROS en la Conferencia de Desarme, se debe examinar la posibilidad de utilizar otros foros y formatos para poder llevar a cabo esas deliberaciones, incluidos los que pudiera establecer la Asamblea General. | UN | وفي حالة التأخر في استهلال مناقشات موضوعية بشأن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي في مؤتمر نزع السلاح، ينبغي النظر في الأماكن والأشكال الأخرى الممكنة للمداولات، بما في ذلك ما قد تستحدثها الجمعية العامة للأمم المتحدة. |
La Mesa expresó la esperanza de que la reunión allanara el camino a la continuación de los debates de fondo sobre cuestiones pertinentes al estatuto permanente. | UN | وأعرب المكتب عن اﻷمل في أن يمهد هذا الاجتماع السبيل إلى مواصلة إجراء مناقشات موضوعية بشأن المسائل المتصلة بالوضع الدائم. |
Estamos dispuestos a entablar conversaciones sustantivas sobre las garantías de seguridad en la Conferencia de Desarme. | UN | ونحن على أهبة الاستعداد للانخراط في مناقشات موضوعية بشأن الضمانات الأمنية في مؤتمر نزع السلاح. |
Una exposición hecha por el Facilitador del GE, en la que se resumían y analizaban los aspectos científicos y tecnológicos de los informes nacionales, dio lugar a un debate sustantivo sobre las nuevas medidas que debían adoptarse en esas esferas. | UN | وقدم ميسِّر فريق الخبراء عرضاً أوجز وحلَّل فيه الجوانب العلمية والتكنولوجية للتقارير الوطنية تلته مناقشات موضوعية بشأن الخطوات التالية الواجب اتخاذها في هذه المجالات. |
Los participantes mantuvieron debates sustantivos sobre diversos temas planteados en las presentaciones. | UN | وأجرى المشاركون مناقشات موضوعية بشأن عدة نقاط أُثيرت في العروض المقدمة. |
El Comité celebró debates sustantivos sobre los principios, objetivos y medios para promover la plena aplicación del Tratado, así como su universalización. | UN | وعقدت اللجنة مناقشات موضوعية بشأن مبادئ وأهداف وسبل تعزيز التنفيذ الكامل للمعاهدة، فضلا عن تعزيز شمولها. |
Es necesario también celebrar debates sustantivos sobre todos los aspectos de las garantías negativas de seguridad. | UN | وهناك حاجة أيضا إلى إجراء مناقشات موضوعية بشأن جميع جوانب الضمانات الأمنية السلبية. |
Su Grupo tenía intención de presentar propuestas concretas, primeramente al Grupo de los 77 y después a otros grupos regionales, a fin de iniciar los debates sustantivos sobre los objetivos estratégicos de la X UNCTAD. | UN | وأوضح أن مجموعته تعتزم تقديم مقترحات ملموسة: أولاً إلى مجموعة ال77 وبعدئذ إلى المجموعات الإقليمية الأخرى وذلك بغية بدء مناقشات موضوعية بشأن الأهداف الاستراتيجية للأونكتاد العاشر. |
Su Grupo tenía intención de presentar propuestas concretas, primeramente al Grupo de los 77 y después a otros grupos regionales, a fin de iniciar los debates sustantivos sobre los objetivos estratégicos de la X UNCTAD. | UN | وأوضح أن مجموعته تعتزم تقديم مقترحات ملموسة: أولاً إلى مجموعة ال77 وبعدئذ إلى المجموعات الإقليمية الأخرى وذلك بغية بدء مناقشات موضوعية بشأن الأهداف الاستراتيجية للأونكتاد العاشر. |
Su Grupo tenía intención de presentar propuestas concretas, primeramente al Grupo de los 77 y después a otros grupos regionales, a fin de iniciar los debates sustantivos sobre los objetivos estratégicos de la X UNCTAD. | UN | وأوضح أن مجموعته تعتزم تقديم مقترحات ملموسة: أولاً إلى مجموعة ال77 وبعدئذ إلى المجموعات الإقليمية الأخرى وذلك بغية بدء مناقشات موضوعية بشأن الأهداف الاستراتيجية للأونكتاد العاشر. |
El hecho de que pertenezca al ámbito de la Asamblea General implica que ese es el lugar adecuado para celebrar debates temáticos sobre temas de desarme puesto que éstos guardan relación con el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | ووقوعها في دائرة اختصاص الجمعية العامة يعني أنها المكان السليم لإجراء مناقشات موضوعية بشأن مسائل نزع السلاح، من حيث صلتها بصون السلم والأمن الدوليين. |
Además, se celebraron debates temáticos sobre el papel del deporte y de la educación en la lucha contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia. | UN | علاوة على ذلك، أجريت مناقشات موضوعية بشأن دور الرياضة والتعليم في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب. |
Muchas delegaciones reiteraron su apoyo al programa de trabajo de la Conferencia de Desarme, que iba a iniciar negociaciones o deliberaciones sustantivas sobre la prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. | UN | وكررت معظم الوفود تأييدها لوضع برنامج عمل لمؤتمر نزع السلاح يؤدي إلى الشروع في مفاوضات أو مناقشات موضوعية بشأن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي. |
Serbia espera que todos los Estados miembros de la Conferencia demuestren la voluntad política clara de participar, con seriedad y sin más demoras, en deliberaciones sustantivas sobre los problemas fundamentales que figuran en su programa a fin de aportar una contribución digna de crédito a la paz y la seguridad internacionales. | UN | تتوقع صربيا من جميع الدول الأعضاء في المؤتمر التحلي بالإرادة السياسية الواضحة للانخراط بجدية ومن دون تأخير، في مناقشات موضوعية بشأن القضايا الجوهرية المدرجة في جدول أعماله للمساهمة مساهمة موثوقة في السلم والأمن الدوليين. |
La Mesa expresó la esperanza de que la reunión allanara el camino a la continuación de los debates de fondo sobre cuestiones pertinentes al estatuto permanente. | UN | وأعرب المكتب عن اﻷمل في أن يمهد هذا الاجتماع السبيل إلى مواصلة إجراء مناقشات موضوعية بشأن المسائل المتصلة بالوضع الدائم. |
Estamos dispuestos a entablar conversaciones sustantivas sobre las garantías de seguridad en la Conferencia de Desarme. | UN | ونحن على أهبة الاستعداد للانخراط في مناقشات موضوعية بشأن الضمانات الأمنية في مؤتمر نزع السلاح. |
Por último, se ha iniciado un debate sustantivo sobre un tratado relativo al comercio de armas, que se tradujo en la aprobación de un proyecto de resolución sobre el tema con un apoyo abrumador de los Estados Miembros. | UN | وأخيرا، بدأت مناقشات موضوعية بشأن معاهدة للاتجار بالأسلحة، أفضت إلى اعتماد مشروع قرار بشأن الموضوع بالتأييد الضخم من الدول الأعضاء. |
44. Muchas delegaciones instaron por debates sustantivos acerca de los temas pertinentes a fin de velar por que todas las partes pudieran adoptar la decisión mejor informada acerca del futuro. | UN | 44 - ودعت وفود كثيرة إلى إجراء مناقشات موضوعية بشأن المسائل ذات الصلة بالموضوع لكفالة تمكن جميع الأطراف من اتخاذ أفضل القرارات المستنيرة بشأن السبل للمضي قدماً. |