Sugirió pues que el Comité sólo realizara un debate preliminar de esa cuestión. | UN | وبعد ذلك اقترحت أن تدخل اللجنة في مناقشة أولية فقط للقضية. |
Estos figuran en el anexo al informe y el Comité tomó nota de ellos tras un debate preliminar. | UN | وهذه النُهج مدرجة في مرفق التقرير، وأحاطت اللجنة علما بها بعد مناقشة أولية. |
De conformidad con los deseos del Sr. Alfonso Martínez, propuso que el Grupo de Trabajo realizara un debate preliminar. | UN | ومع ذلك، وبناء على رغبته، اقترحت أن يجري الفريق العامل مناقشة أولية. |
En la reunión oficiosa de Utrecht, el Comité tuvo un debate inicial sobre el contenido y el enfoque de la recomendación general. | UN | وعقدت اللجنة، في اجتماعها غير الرسمي في أوتريخت، مناقشة أولية بشأن مضمون التوصية العامة ونهجها. |
Los miembros del Consejo realizaron un examen preliminar del informe. | UN | وكان أعضاء المجلس قد ناقشوا التقرير مناقشة أولية. |
Habiendo hecho un examen inicial de las posibles modalidades subregionales y regionales de promoción y protección de los derechos humanos en esta región, | UN | وقد أجروا مناقشة أولية بشأن الأساليب دون الإقليمية والإقليمية المحتملة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في المنطقة، |
El Comité celebró un debate preliminar sobre el proyecto de observaciones generales relativas al artículo 4 del Pacto, y sobre otros asuntos relacionados con el artículo 40 del Pacto. | UN | أجرت اللجنة مناقشة أولية لمشروع تعليق عام بشأن المادة ٣ من العهد وكذلك بشأن مسائل أخرى تتصل بالمادة ٤٠ من العهد. |
El Comité celebra un debate preliminar sobre las observaciones finales relativas a Bélgica. | UN | أجرت اللجنة مناقشة أولية للملاحظات الختامية على تقرير بلجيكا. |
Los miembros del Consejo celebraron un debate preliminar sobre el informe. | UN | وأجرى أعضاء المجلس مناقشة أولية بشأن التقرير. |
En ese sentido, dijo que se había celebrado un debate preliminar sobre los posibles grupos de tareas que pudieran establecerse con fines de coordinación. | UN | وقال إنه جرت مناقشة أولية بشأن أفرقة العمل التي يمكن تشكيلها لأغراض التنسيق. |
En las reuniones tercera y cuarta del Grupo de Trabajo se celebró un debate preliminar de las dos versiones del documento de trabajo oficioso. | UN | وأجريت مناقشة أولية بشأن نسختي ورقة العمل غير الرسمية في جلستي الفريق العامل الثالثة والرابعة. |
En esa labor de redacción, el Grupo de trabajo tuvo la oportunidad de entablar un debate preliminar sobre las diversas cuestiones tratadas. | UN | وعند القيام بهذه العملية الصياغية، أتيحت للفريق العامل فرصة للانخراط في مناقشة أولية حول مختلف المسائل المطروحة. |
El Comité ha utilizado las listas de cuestiones y preguntas, como base para un debate preliminar. | UN | وتستخدم اللجنة الردود على قوائم القضايا والأسئلة كأساس لإجراء مناقشة أولية. |
Respecto de la sección B, solo se mantuvo un debate preliminar, sin llegar a ningún acuerdo. | UN | جرت مناقشة أولية فقط للفرع باء ولم يتم التوصل إلى اتفاق بشأنه. |
Aunque el moderador es el encargado de organizar y dirigir los debates, se podría considerar la posibilidad de formar grupos y celebrar un debate inicial por grupos para que el tema se pueda enfocar desde diferentes puntos de vista. | UN | وبالرغم من أن كل رئيس جلسة سيكون مسؤولا عن تنظيم الجلسة وسير العمل فيها، فمن الممكن بحث إنشاء أفرقة واجراء مناقشة أولية تشترك فيها هذه اﻷفرقة لضمان اﻷخذ بنهج متعدد الجوانب في بحث الموضوع قيد النظر. |
100. El OSACT celebró un debate inicial sobre esta cuestión en su octavo período de sesiones. | UN | ٠٠١- وقد أجرت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية مناقشة أولية لهذه المسألة في دورتها الثامنة. |
A petición del CAC, el CMINU también celebrará un debate inicial sobre la viabilidad de las directrices comunes en materia de medios de difusión destinadas a los funcionarios de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas | UN | وبناء على طلب لجنة التنسيق الإدارية، ستنظم لجنة الإعلام المشتركة أيضا مناقشة أولية لموظفي مؤسسات منظومة الأمم المتحدة عن جدوى المبادئ التوجيهية المشتركة لوسائط الإعلام. |
Se hizo un examen preliminar de los criterios para analizar una o varias operaciones en curso de mantenimiento de la paz desde el punto de vista del género con miras a elaborar un marco para la incorporación de la perspectiva de género en las operaciones del Departamento. | UN | وأجريت مناقشة أولية لفكرة إجراء تحليل من منظور الجنسين لعملية واحدة أو أكثر من عمليات حفظ السلام الراهنة لغرض وضع إطار عام لجهود اﻹدماج في اﻷنشطة الرئيسية لعمليات اﻹدارة. |
Además, propuso que el Banco Mundial y el PNUD contribuyeran a esos exámenes, permitiendo así llevar a cabo un examen preliminar del mandato del ACNUR para abordar las consecuencias económicas y sociales de la presencia de refugiados. | UN | واقترح كذلك إمكانية مساهمة البنك الدولي وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في هذه المباحثات، مما يتيح إجراء مناقشة أولية للولاية المسندة إلى المفوضية في تناول اﻷثر الاقتصادي والاجتماعي للاجئين. |
Sometió a un examen inicial el elemento de programa V.2. | UN | كما أجرى مناقشة أولية بشأن العنصر البرنامجي خامسا - ٢. |
La Mesa había examinado diversas cuestiones antes del período de sesiones anual y había celebrado debates preliminares sobre la cuestión del reglamento, que se trataría en relación con el tema 2 del programa del período de sesiones anual. | UN | واستعرض المكتب مسائل معروضة على الدورة السنوية وأجرى مناقشة أولية فيما يتعلق بقضية النظام الداخلي التي ستُتناول في إطار البند ٢ من جدول أعمال الدورة السنوية. |
La propuesta se examinó de manera preliminar en el tercer período de sesiones y mereció amplio apoyo como base para la ulterior labor sobre este artículo. | UN | وقد نوقش الاقتراح في الدورة الثالثة مناقشة أولية ولقي تأييدا واسع النطاق كأساس لمواصلة العمل بشأن هذه المادة . |
Los Estados miembros de la Unión Europea participaron en un primer debate que se celebró en Viena en febrero de 1997 sobre un texto para la convención preparado por Austria. | UN | واشتركت الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي في مناقشة أولية جرت في فيينا في شباط/فبراير ٧٩٩١ لنص للاتفاقية أعدته النمسا. |
El Grupo decidió programar el debate inicial del elemento I.1 del programa para su actual período de sesiones, y el debate sustantivo, para su tercer período de sesiones, en septiembre de 1996. | UN | وقرر الفريق المخصص في دورته اﻷولى ذاتها أن يدرج العنصر البرنامجي أولا - ١ في جدول أعمال دورته الثانية ﻹجراء مناقشة أولية بشأنه، وإدراجه كذلك في جدول أعمال دورته الثالثة المقرر عقدها في أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ ﻹجراء مناقشة موضوعية بشأنه. |
Tras el debate preliminar sobre una pregunta recibida de un Estado Miembro sobre el alcance de la congelación de activos, los miembros del Comité acordaron examinar un proyecto de respuesta con arreglo al procedimiento de no objeción por escrito. | UN | وعقب مناقشة أولية لاستفسار ورد من إحدى الدول الأعضاء بشأن نطاق تجميد الأصول، وافق أعضاء اللجنة على النظر في مشروع الرد بموجب إجراء عدم الاعتراض الخطي. |