En 2008, el Consejo Económico y Social celebró una mesa redonda sobre su papel en el tratamiento de la violencia contra la mujer. | UN | وفي 2008، عقد المجلس الاقتصادي والاجتماعي مناقشة مائدة مستديرة بشأن دوره في التصدي للعنف ضد المرأة. |
En una mesa redonda sobre el futuro del PCI se examinaron específicamente la experiencia adquirida y las recomendaciones para el futuro. | UN | وتناولت مناقشة مائدة مستديرة بشأن مستقبل برنامج المقارنات الدولية، تحديدا، الدروس المستفادة والتوصيات الصالحة للمستقبل. |
La Codirectora Ejecutiva del African Services Committee asistió a la reunión y participó en una mesa redonda sobre los avances en la consecución de los objetivos fijados en la Declaración de compromiso en la lucha contra el VIH/SIDA de 2001, en la que habló sobre la movilización de recursos. | UN | وحضرت المديرة التنفيذية المشاركة للجنة الخدمات الأفريقية الاجتماع، وقدمت طرحا في مناقشة مائدة مستديرة بشأن التقدم المحرز نحو تحقيق أهداف إعلان الالتزام لعام 2001، متحدثة عن موضوع حشد الموارد. |
Durante el período de sesiones tuvo lugar un debate de mesa redonda sobre la juventud y el deporte, y una reunión de la red de investigaciones sobre la juventud. | UN | وعُقدت مناقشة مائدة مستديرة بشأن الشباب والرياضة وكذلك اجتماع بشأن شبكة بحوث الشباب أثناء تلك الدورة. |
26. Durante el 52º período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos, el Relator Especial participó en un debate de mesa redonda sobre el genocidio transmitido por televisión por la cadena CNN, que fue organizado en Ginebra por la delegación de los Estados Unidos. | UN | ٦٢- وخلال الدورة الثانية والخمسين للجنة حقوق اﻹنسان، اشترك المقرر الخاص في مناقشة مائدة مستديرة بشأن اﻹبادة الجماعية نظمها وفد الولايات المتحدة في جنيف وبثتها محطة شبكة اﻟCNN. |
El Ministro de Relaciones Exteriores de Mongolia organizó este año una mesa redonda sobre la condición de Mongolia como Estado libre de armas nucleares y cuestiones conexas. | UN | وقامت وزارة خارجية منغوليا في أوائل هذا العام بتنظيم مناقشة مائدة مستديرة بشأن مركز منغوليا بوصفها دولة خالية من الأسلحة النووية، والمسائل ذات الصلة. |
En enero de 2014, por invitación del Ministerio de Relaciones Exteriores de Finlandia, participé en una mesa redonda sobre la discapacidad y el desarrollo. | UN | ١٥ - وفي كانون الثاني/يناير 2014، وبدعوة من وزارة خارجية فنلندا، حضرتُ مناقشة مائدة مستديرة بشأن الإعاقة والتنمية. |
En 1995 la Comisión organizó en Ginebra una mesa redonda sobre el enjuiciamiento penal internacional: del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia a una corte penal internacional permanente. | UN | وفي عام ٥٩٩١، نظمت لجنة الحقوقيين الدولية في جنيف: مناقشة مائدة مستديرة بشأن المقاضاة الجنائية الدولية - من المحكمة المخصصة ليوغوسلافيا السابقة إلى المحكمة الجنائية الدولية الدائمة. |
La OIT y el Comité Olímpico Internacional celebraron en Ginebra una mesa redonda sobre el tema " Las mujeres en el deporte " y una ceremonia anual de entrega de premios el 8 de marzo, Día Internacional de la Mujer. | UN | وعقدت منظمة العمل الدولية واللجنة الأولمبية الدولية مناقشة مائدة مستديرة بشأن المرأة في مجال الرياضة، ونظمت احتفالا سنويا لتقديم الجوائز، في اليوم الدولي للمرأة، في 8 آذار/مارس، في جنيف. |
El Centro de Información de las Naciones Unidas de Lomé organizó una mesa redonda sobre el Holocausto con alumnos de enseñanza secundaria, docentes, afiliados del Club de la UNESCO de la Universidad de Lomé y periodistas. | UN | 21 - وعقد مركز الأمم المتحدة للإعلام في لومي مناقشة مائدة مستديرة بشأن المحرقة مع طلاب بالمدارس الثانوية ومعلمين وأعضاء بنادي اليونسكو بجامعة لومي وصحفيين. |
11. Además, la Relatora Especial participó en una mesa redonda sobre el tema " Procedimientos especiales: alerta temprana y cuestiones emergentes " , celebrada el 23 de octubre de 2009 en Nueva York. | UN | 11- وإضافة إلى ذلك، شاركت المقررة الخاصة في مناقشة مائدة مستديرة بشأن " الإجراءات الخاصة: الإنذار المبكر والمسائل المستجدة " عقدت في نيويورك يوم 23 تشرين الأول/أكتوبر 2009(). |
También en 2008 se organizó una exposición nacional de pequeñas y medianas empresarias, que incluyó una mesa redonda sobre " Dinamismo exportador de las pequeñas y medianas empresas: desafíos y oportunidades " , en colaboración con la Oficina de Promoción de Exportaciones. | UN | وفي عام 2008 أيضا نُظم معرض وطني لصاحبات المشاريع الصغيرة والمتوسطة شمل مناقشة مائدة مستديرة بشأن " ديناميات التصدير في المشاريع الصغيرة والمتوسطة: التحديات والفرص " بالتعاون مع مكتب تشجيع الصادرات. |
El 4 de septiembre, el primer evento consistirá en una mesa redonda sobre la representación de la esclavitud en la película, un seguimiento a la mesa redonda de la UNESCO sobre el mismo tema que se celebró en Zanzíbar en 2006. | UN | وفي 4 أيلول/سبتمبر، سيتمثل الحدث الأول في مناقشة مائدة مستديرة بشأن تصوير الرق في السينما، وهي بمثابة متابعة لمائدة مستديرة نظمتها اليونسكو بشأن نفس الموضوع في زنزبار في عام 2006. |
El ONUSIDA invitó al FNUAP a organizar una mesa redonda sobre el tema en el Foro del Desarrollo de África de 2000, que culminó con una publicación. | UN | ودُعي الصندوق من قبل برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لتنظيم مناقشة مائدة مستديرة بشأن هذا الموضوع في محفل أفريقيا الإنمائي في عام 2000، وقد انتهت بإصدار منشور من المنشورات. |
En julio de 2008 el Consejo Económico y Social organizó una mesa redonda sobre la función del Consejo en el tratamiento de la violencia contra la mujer en todas sus formas y manifestaciones, en forma de diálogo con los Presidentes de la Comisión de Desarrollo Social, la Comisión de Estadística y la Comisión de Población y Desarrollo. | UN | وعقد المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في تموز/يوليه 2008، مناقشة مائدة مستديرة بشأن دوره في معالجة العنف ضد المرأة في جميع أشكاله ومظاهره، اتخذت هيئة حوار مع رؤساء لجنة التنمية الاجتماعية واللجنة الإحصائية ولجنة السكان والتنمية. |
Las actividades realizadas bajo sus auspicios han incluido un debate de mesa redonda sobre los problemas de las mujeres para adaptarse al nuevo clima social y económico y una conferencia con participantes de toda la República sobre la actual situación y las perspectivas futuras para la realización de estudios de género en Kazajstán. | UN | وذكرت أن اﻷحداث التي اضطلع بها برعاية المجلس اشتملت على إجراء مناقشة مائدة مستديرة بشأن مشاكل تكيف المرأة مع المناخ الاجتماعي والاقتصادي الجديد وعقد مؤتمر على نطاق الجمهورية عن الحالة الراهنة وإمكانية وضع دراسات عن نوع الجنس في كازاخستان في المستقبل. |
Tema 5. debate de mesa redonda sobre el subtema a): reducción de la demanda y medidas conexas | UN | البند 5- مناقشة مائدة مستديرة بشأن البند الفرعي (أ): خفض الطلب والتدابير ذات الصلة |
Tema 5. debate de mesa redonda sobre el subtema b): reducción de la oferta y medidas conexas | UN | البند 5- مناقشة مائدة مستديرة بشأن البند الفرعي (ب): خفض العرض والتدابير ذات الصلة |
Tema 5. debate de mesa redonda sobre el subtema c): lucha contra el blanqueo de dinero y fomento de la cooperación judicial para potenciar la cooperación internacional | UN | البند 5- مناقشة مائدة مستديرة بشأن البند الفرعي (ج): مكافحة غسل الأموال وتشجيع التعاون القضائي تعزيزاً للتعاون الدولي |
Tema 5 a). debate de mesa redonda sobre la reducción de la demanda: reducción del uso indebido de drogas y la drogodependencia mediante la aplicación de un enfoque integral | UN | البند 5 (أ)- مناقشة مائدة مستديرة بشأن خفض الطلب: الحدُّ من تعاطي المخدِّرات والارتهان لها باتِّباع نهج شامل |